Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • and the knife crime numbers that the mayor has been blamed for them Going to these shocking levels.

    和刀的犯罪數字 市長已經責怪他們 去這些令人震驚的水準。

  • I mean, is that a consequence of that?

    我的意思是,這是一個後果嗎?

  • Or are there some potential solutions?

    還是有一些潛在的解決方案?

  • You know, in your mind is the next officer.

    你知道,在你的腦海裡是下一任的官員。

  • It is an absolute tragedy.

    這絕對是一個悲劇。

  • The tired of teenage bloodshed that flows through our streets.

    疲憊的少年血案,流經我們的街道。

  • It really is.

    真的是這樣。

  • Lives have been needlessly lost.

    毫無必要地喪失了生命。

  • Now can you use a blunt instrument to try and fix that?

    現在你可以用鈍器來嘗試解決這個問題嗎?

  • Andi, I've actually been at one point when it was in such a crisis and so many lives were being lost.

    安迪,其實我曾經在一個點上,當時正處於這樣的危機中,很多人的生命正在流失。

  • They still are that I was thinking Shall we go to the military in terms of that, you know?

    他們仍然是,我在想 我們應該去軍事方面,你知道嗎?

  • Ah, uniformed presence on every street corner.

    啊,每個街角都有穿制服的人。

  • Alright.

    好吧,我知道了

  • Governments are highly unlikely to do that to put a uniformed military presence on the streets because it it cuts to the very core of of undermining policing if, for example, and saying you know policing and therefore the Home Office and the government can't cope.

    政府極不可能這樣做,把一個統一的軍事存在在街道上,因為它它它削減了破壞警務的核心,如果,例如,並說你知道警務,是以內政部和政府無法應對。

  • But also military doesn't necessarily police polices about community.

    但軍方也不一定會對社區進行治安管理。

  • Military is more about fighting.

    軍隊更多的是戰鬥。

  • It's more about imposing democracy through the end of the barrel of a gun on of course that you know sticks in the back of my throw and many others.

    它更多的是通過槍管末端強加民主,當然,你知道堅持在我扔和許多其他人的後面。

  • But, you know, way were a crisis point not so long ago on, we are still having catastrophic numbers of people losing their lives.

    但是,你知道,方式是一個危機點 不久前,我們仍然有災難性的數字 人失去他們的生命。

  • Of course, murders have always happened sadly on, always will.

    當然,謀殺案總是悲哀地發生在,總是會發生。

  • But in terms of gangs, Andi young people losing their lives, something very much needs to be done.

    但是,在幫派方面,安迪的年輕人失去了他們的生活, 一些非常需要做的事情。

  • I know that there are trying, and it's in essence again.

    我知道,有嘗試,它的本質又是。

  • This is seen as being a bit clumsy sometimes because they kind of get that they've started up a violent crime reduction task force on.

    這被認為是一個有點笨拙,有時 因為他們有點明白,他們已經啟動了一個減少暴力犯罪的工作隊。

  • They will sort of focus on an area where there's been a lot of bloodshed, and that's a short term fix.

    他們會專注於一個發生過很多流血事件的地區,這是一個短期的解決辦法。

  • But when they go because there's another area that requires their attention, then what happens?

    但是,當他們因為有另一個領域需要他們關注而去的時候,那麼會發生什麼呢?

  • It's a very complex subject.

    這是一個非常複雜的話題。

  • It cuts across poverty, social deprivation, lack of opportunity, exclusion from school, absent or poor parenting.

    它跨越了貧困、社會剝奪、缺乏機會、被學校排斥、父母不在身邊或養育不當等問題。

  • All these things are factors not in every case, of course, but the major thing which I think should be addressed could be addressed.

    當然,所有這些都是因素,並不是每件事情都是如此,但我認為應該解決的主要事情是可以解決的。

  • Is that so much off?

    有這麼大的偏差嗎?

  • This bloodshed is over the illegal drugs industry because we have a global multi multi bilion dollar pound euro yen.

    這場血案是為了非法毒品產業,因為我們有一個全球多億美金英鎊歐元日元。

  • Call it whatever multibillion dollar industry, which we leave entirely in the hands off criminals, which, quite frankly, is ludicrous because in a illegal, unregulated world, if somebody rips you off, you can't go to a court of law for your address on have a judge make a judgment, a rule in favor of one party or the other in a civil dispute in the illegal drugs industry, when there is a dispute or fall out, the weapon that is used is violence.

    稱它為什麼數十億美元的產業,我們完全離開了犯罪分子的手中,這,坦率地說,是可笑的,因為在一個非法的,不受管制的世界,如果有人撕裂你,你不能去法院為你的地址,有一個法官作出判決,一個有利於一方或另一方的規則,在民事糾紛中,在非法藥物行業,當有一個糾紛或爭吵,使用的武器是暴力。

  • Violence is a currency within that industry.

    在這個行業裡,暴力是一種貨幣。

  • We all know that thousands upon thousands of lives have been lost ever since Richard Nixon in 1971 declared drugs public enemy number one.

    我們都知道,自從1971年理查德-尼克松宣佈毒品是頭號公敵以來,成千上萬的人喪生。

  • You know, in a large part of my career, I was fighting that war on drugs was depressed, named it after Nixon's speech on the UK responded with the Misuse of Drugs Act in 1971.

    你知道,在我職業生涯的很大一部分時間裡,我在打那場毒品戰爭是鬱悶的,以尼克松在1971年英國迴應濫用藥物法案的演講命名。

  • But of course it is a war that cannot, um, will not ever be one on the sooner people wake up.

    但當然這是一場戰爭,不能,嗯,不會永遠是一個上,人們越早醒來。

  • Politicians on the public on realize that we need to regulate that industry on how will we regulate the manufacturer, Onda retail off that industry we legalize and then we regulate.

    政治家們在公眾上意識到,我們需要對該行業進行監管,我們將如何監管制造商,翁達零售關閉該行業,我們合法化,然後我們監管。

  • And of course, some people balked at the very thought of legalizing all drugs on.

    當然,有些人對所有毒品合法化的念頭就不樂意了。

  • I'm not for legalizing the lot, not a piecemeal bit here, you know, cannabis this week and maybe something else in another five years.

    我不贊成合法化的很多, 不是一個零碎的位在這裡,你知道,大麻這個星期, 也許別的東西在另一個五年。

  • No, legalize and regulate regulate the lot on drip this industry from the vice like grip of organized crime so that the growing of the coca leaves, for example, could be done in South America.

    不,合法化和管制管制的地段上滴這個行業從有組織犯罪的惡習一樣的控制,所以,種植古柯葉,例如,可以在南美洲。

  • But through an intergovernmental agreement treaty, call it what you will.

    但通過政府間協議條約,隨你怎麼說。

  • The transportacion of valueless coca leaves in huge transporters will not be attacked by pirates because it's largely, ah, worthless products until it sales into the UK lands at Tilbury Docks, for example, on then gets transported to a major manufacturing unit where it is goes through a process which is Aziz Seif Ondas, Nontoxic as you could make it.

    運輸無價值的古柯葉在巨大的運輸機將不會被海盜攻擊,因為它在很大程度上,啊,不值錢的產品,直到它的銷售進入英國的土地在蒂爾伯裡碼頭,例如,然後得到運輸到一個主要的製造組織、部門,在那裡它是經過一個過程,這是阿齊茲Seif Ondas,無毒,因為你可以讓它。

  • Not entirely, I get that I'm not rampantly naive over this.

    不完全是,我明白我不是為了這個而猖狂天真。

  • We could be here for days.

    我們可以在這裡呆上幾天。

  • To be perfectly honest, we're talking about this subject.

    說白了,我們說的就是這個話題。

  • It's a passion of mine on then, through what I will clumsily called drugstores, we retail all these drugs, we sell all these drugs.

    這是我的一個激情,然後,通過我將笨拙地稱為藥店,我們零售所有這些藥物,我們賣所有這些藥物。

  • And you know what?

    你知道嗎?

  • The streets of the UK are not going to be awash with people off.

    英國的街頭不會被人淹沒掉。

  • They're not on drugs.

    他們沒有吸毒

  • The whole industry is about supply, and demand on the demand quite simply will not go away.

    整個行業就是供應,需求上的需求很簡單不會消失。

  • That demand has to be satisfied.

    這種需求必須得到滿足。

  • But you know what?

    但你知道嗎?

  • I've got teenage kids, right?

    我有十幾歲的孩子,對吧?

  • Who who have had to suffer sitting around the dinner table with me and their mother, having conversations about drugs since they were 10 11 years old.

    誰不得不忍受坐在餐桌旁 我和他們的母親,有關於毒品的談話,因為他們是10 11歲。

  • Because, you know, there's a half a century of policing experience around out in the tables that poor kids.

    因為,你知道,有半個世紀的警察經驗 在桌子上,可憐的孩子。

  • But, you know, we've talked about it endlessly.

    但是,你知道,我們已經談論了沒完沒了。

  • They're not in the slightest bit interested in going near any drugs.

    他們絲毫沒有興趣靠近任何毒品。

  • But if they were, where would I want them to buy those drugs in the corner of a gloomy pub car park from some bloke with the hood up on possibly a knife or a nine mil down the back of his trousers?

    但是,如果他們是,我想讓他們在陰暗的酒吧停車場的角落裡,從一些帶著頭巾的傢伙那裡買到那些毒品,可能是一把刀子,或者是褲襠裡的九百萬。

  • Who has an interest in only selling my child?

    誰對只賣我的孩子有興趣?

  • Mawr and Mawr and Mawr drugs probably mawr addictive drugs so that his custom becomes a regular thing or do I want my teenager who's going to experiment, maybe with a joint or a line of cocaine or an ecstasy tablet to go to a licensed retail out there where they buy those drugs where we know where they were manufactured.

    莫爾和莫爾和莫爾藥物可能莫爾上癮的藥物,使他的習慣成為一個經常性的事情,或者我想讓我的青少年誰是去實驗,也許與聯合或行可卡因或搖頭丸去一個許可的零售在那裡,他們買這些藥物,我們知道他們在哪裡製造。

  • We know what's in them and they get advice on how to take them.

    我們知道其中的內容,他們會得到如何服用的建議。

  • Only this weekend we've had a tragic loss of young lives in the UK in a city in the UK I think the death toll was four this afternoon when I last read about it for needless young people died on the police is saying, Don't take drugs in this city.

    就在這個週末,我們在英國的一個城市發生了年輕生命的慘痛損失,我想今天下午我最後一次讀到這個消息的時候,死亡人數是4人,因為無謂的年輕人死在了警察是說,不要在這個城市吸毒。

  • We've clearly got a contaminated batch.

    很明顯,我們已經得到了一個汙染的批次。

  • That's when overdose.

    那就是當過量使用。

  • It would be history.

    這將是歷史。

  • That would never happen again.

    這種情況再也不會發生了。

and the knife crime numbers that the mayor has been blamed for them Going to these shocking levels.

和刀的犯罪數字 市長已經責怪他們 去這些令人震驚的水準。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 毒品 藥物 合法化 行業 零售 解決

毒品和犯罪率。為什麼我們因為非法毒品戰爭而處於危機點--彼得-布萊克斯利 (DRUGS & CRIME RATE: Why We Are At Crisis Point Because Of The Illegal Drug War - Peter Bleksley)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 15 日
影片單字