Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • On August 19th, 1991, Sergei Krikalev was on top of the world - literally.

    1991年8月19日,謝爾蓋-克里卡列夫站在了世界之巔--真的。

  • The cosmonaut was enjoying the view from hishome-away-from-homein the Mir space

    太空人在和平號太空中欣賞 "家外之家 "的風景。

  • station, where he could catch a glimpse of natural wonders like the Great Barrier Reef,

    站,在那裡他可以一睹大堡礁等自然奇觀。

  • see ancient masterpieces like the Pyramids of Giza and observe nature's power by tracking

    觀賞古老的傑作,如吉薩金字塔,並通過追蹤觀察大自然的力量。

  • hurricanes.

    颶風。

  • But what Sergei couldn't see From his vantage point 200 miles above the earth was the history

    但謝爾蓋在地球上空200英里處的有利位置上看不到的是歷史

  • that was unfolding below him in the streets of his home country, the Soviet Union.

    在他的祖國蘇聯的街道上,在他腳下展開的。

  • He didn't know it at the time, but he was about to become the last citizen of the USSR

    他當時不知道,但他即將成為蘇聯最後一個公民。

  • - the man who was left behind in space.

    - 遺落在太空中的人。

  • As the tanks rolled through Moscow's Red Square during the infamous August Coup, Sergei

    在臭名昭著的八月政變期間,當坦克駛過莫斯科紅場時,謝爾蓋?

  • Krikalev and his comrade Anatoly Artsebarsky were hundreds of miles above the earth, halfway

    克里卡列夫和他的戰友阿納託利-阿爾捷巴爾斯基在地球上空數百英里的地方,在半路上。

  • through what was supposed to be a 5 month mission.

    通過什麼應該是5個月的任務。

  • While the cosmonauts were up in space, the world as they knew it was crumbling below

    當太空人在太空中的時候 他們所知道的世界在下面崩潰了

  • them, and Krikalev would soon find himself forgotten, left behind in space by a country

    而克里卡列夫很快就會發現自己被遺忘了,被一個國家遺忘在太空中。

  • that no longer existed, with no clue as to when he would be able to go home, or what

    不存在的,不知道什麼時候能回家,也不知道什麼時候能回家。

  • he would find there when he did.

    當他找到那裡的時候,他就會發現。

  • Sergei Krikalev was born on August 27th, 1958 in the city of Leningrad in the Soviet Union.

    謝爾蓋-克里卡列夫1958年8月27日生於蘇聯列寧格勒市。

  • He received his Mechanical Engineering Degree from Leningrad Mechanical Institute in 1981,

    1981年,他在列寧格勒機械學院獲得機械工程學位。

  • and after graduation, found work testing space flight equipment, developing space operations

    並在畢業後,找到了測試航天飛行設備、開發空間業務的工作。

  • methods and working ground control for space missions.

    空間飛行任務的工作方法和地面控制;

  • By the time he was in his late 20s, Sergei's impressive skills as a pilot had earned him

    當他20多歲的時候,謝爾蓋作為飛行員的驚人技能已經為他贏得了。

  • a place on the USSR's national aerobatics team.

    蘇聯國家特技飛行隊的一個名額。

  • He earned his cosmonaut wings in 1986 after playing a key role on the ground control team

    1986年,他在地面控制小組中發揮了關鍵作用,獲得了太空人的翅膀。

  • during the in-orbit rescue mission of the Salyut 7 space station in 1985.

    在1985年Salyut 7號空間站的在軌救援任務中。

  • On a spring day in May 1991, Sergei Krikalev and Anatoly Artsebarsky arrived at Baikonur

    1991年5月的一個春日,謝爾蓋-克里卡列夫和阿納託利-阿爾採巴爾斯基來到了拜科努爾。

  • Cosmodrome, a Soviet launch complex located in the heart of present-day Kazakhstan.

    宇宙發射場,是蘇聯的發射場,位於今天哈薩克斯坦的中心地帶。

  • Baikonur had already been the site of some truly historic moments in space travel - the

  • world's first satellite, Sputnik, was launched there in 1957, as well as future missions

    1957年在那裡發射了世界上第一顆衛星斯普尼克號,以及未來的任務。

  • that sent the first animal, Laika the dog, and the first human, Yuri Gagarin, into space.

    把第一個動物,狗拉卡 和第一個人類,尤里-加加林,送入太空。

  • This was supposed to be nothing but a routine mission, but it would end up being one of

    這本來只是一次例行的任務,但它最終會是一個

  • the most historic missions ever launched at Baikonur.

    有史以來在拜科努爾發射的最具歷史意義的飛行任務。

  • As Krikalev and Artsebarsky stepped off the bus, they honored a tradition started by Gagarin

    當克里卡列夫和阿爾塞巴爾斯基走下巴士時,他們尊重了加加林開創的傳統。

  • before his historic 1961 flight by urinating on the bus's tires before making their way

    在1961年的歷史性飛行之前,他在巴士的輪胎上撒尿。

  • to the launch pad.

    到發射臺。

  • This would be Krikalev's second space mission, and he was looking forward to returning to

    這將是克里卡列夫的第二次太空飛行任務,他期待著返回到

  • Mir.

    Mir.

  • The launch went off without a hitch, but as the craft approached the space station, the

    發射順利進行,但當飛行器接近空間站時。

  • onboard targeting system suddenly failed.

    機載瞄準系統突然失靈。

  • Helen Sharman, a British astronaut on the mission, was terrified, but she recalled that

    執行任務的英國太空人海倫-沙曼被嚇得不輕,但她回憶說

  • Krikalev remained calm and expertly guided the craft to a flawless docking, delivering

    克里卡列夫保持冷靜,專業地引導飛船完美對接,提供了

  • the crew to Mir safe and sound.

    船員們平安無事地來到和平號。

  • Mir Space Station had a reputation for being cramped, smelly and noisy.

    和平號空間站曾以擁擠、臭味和噪音著稱。

  • It was small - no bigger than a few RVs arranged end-to-end - and it was filled with the racket

    它很小--不比幾輛房車端對端排列的大--它充滿了喧鬧聲。

  • of pumps, fans and other machinery.

    泵、風機和其他機械的。

  • A host of stowaway microorganisms lent it a distinct locker-room odor.

    一系列的偷渡微生物讓它有了獨特的更衣室氣味。

  • Despite the less-than luxurious conditions, Krikalev always said that taking a mission

    儘管條件不那麼豪華,但克里卡列夫總是說,接任務時

  • to Mir was like going home.

    對米爾來說,就像回家一樣。

  • He loved being in space - the feeling of weightlessness, the sense that he was flying, and of course,

    他喜歡在太空中--失重的感覺,他在飛翔的感覺,當然還有。

  • the incredible views.

    令人難以置信的觀點。

  • Every spare moment, we tried to look at the Earth”, Krikalev has said.

    克里卡列夫曾說過,"每一個空閒的時刻,我們都試圖看一看地球"。

  • While other astronauts passed the time in space reading, Krikalev spent it looking out

    當其他太空人在太空中看書打發時間時,克里卡列夫卻把時間花在了看外面的世界上。

  • the window, searching the planet for places he'd been or had heard about.

    窗外,搜尋著這個星球上他曾經去過或聽說過的地方。

  • But from 200 miles above the earth, he couldn't see that the country he called home was starting

    但從地球上200英里的地方,他看不到他稱之為家的國家正在開始。

  • to crumble beneath him as he looked on from above.

    以至於在他的腳下崩潰,他在上面看著。

  • 8 days after reaching Mir Space Station, the rest of the crew returned to Earth, leaving

    抵達和平號空間站8天后,其餘人員返回地球,離開了

  • Krikalev and Artsebarsky alone in outer space to complete their mission.

    克里卡列夫和阿爾捷巴爾斯基獨自在外太空完成任務。

  • The duo planned to complete a total of 6 space walks to repair and upgrade the station, but

    二人計劃共完成6次太空行走,對空間站進行維修和升級,但。

  • less than halfway through their planned 5-month mission, in August 1991, everything changed.

    1991年8月,他們計劃中的5個月任務還不到一半,一切都變了。

  • For us, it was totally unexpected,” Krikalev recalled.

    "對我們來說,這完全出乎我們的意料。"克里卡列夫回憶說。

  • We didn't understand what had happened.”

    "我們不明白髮生了什麼。"

  • What had happened was nothing short of the total collapse of the once-mighty Soviet Union.

    所發生的一切,無異於曾經強大的蘇聯的徹底崩潰。

  • Years of President Mikhail Gorbachev's policies of decentralizing control across the USSR

    戈爾巴喬夫總統在蘇聯各地下放控制權政策的歲月。

  • had emboldened many states to begin demanding independence from Soviet control.

    促使許多國家開始要求從蘇聯控制下獨立出來。

  • On August 18, 1991, hard-line opponents of these reforms staged a coup in an attempt

    1991年8月18日,反對這些改革的強硬派發動了政變,企圖

  • to restore Soviet control.

    以恢復蘇聯的控制。

  • Tanks rolled through Moscow's Red Square, and the streets were filled with violence

    坦克駛過莫斯科紅場,街道上充滿了暴力氣息

  • and protests.

    和抗議。

  • After 3 days, realizing that they lacked support from the military and the public, the coup

    3天后,他們意識到自己缺乏軍民的支持,於是政變

  • was called off and order was restored, but the Soviet Union's days were numbered.

    被叫停,秩序得以恢復,但蘇聯的日子已經不多了。

  • Over the coming weeks and months, Soviet states would declare their independence one by one.

    在接下來的幾周和幾個月裡,蘇聯國家將一個個宣佈獨立。

  • Kazakhstan was one of the first to do so, which posed a major problem for Krikalev and

    哈薩克斯坦是最早這樣做的國家之一,這給克里卡列夫和他的團隊帶來了重大問題。

  • the Soviet space program, since the Baikonur Cosmodrome was now under the control of the

    由於拜科努爾航天器發射場現在由蘇聯政府控制,所以蘇聯的空間計劃也就受到了影響。

  • new government of the Republic of Kazakhstan.

    哈薩克斯坦共和國新政府。

  • To appease the new government, Moscow offered a spot on the next shuttle to Mir to a Kazakhstani

    為了安撫新政府,莫斯科在下一次前往和平號的航天飛機上為一名哈薩克斯坦人提供了一個名額。

  • cosmonaut - a seat that should have belonged to the more experienced flight engineer who

    太空人--一個本應屬於更有經驗的飛行工程師的座位,他是誰?

  • was scheduled to replace Krikalev.

    原定接替克里卡列夫。

  • Sergei would have to remain at Mir until further notice - he was officially stranded in space.

    謝爾蓋將不得不留在和平號,直到進一步的通知--他被正式滯留在太空。

  • On October 2nd, 1991, near what should have been the end of Krikalev's 5 month mission,

    1991年10月2日,本該是克里卡列夫5個月任務結束的時候,臨近。

  • 3 new crew members arrived at Mir.

    3名新船員抵達和平號。

  • None had the skills or experience necessary to replace Krikalev, but a kind Austrian cosmonaut

    沒有一個人有取代克里卡列夫的技能和經驗 但是一個善良的奧地利太空人...

  • did come bearing gifts - fresh lemons.

    確實帶著禮物來了--新鮮的檸檬。

  • One week later, Artsebarsky returned to Earth, leaving Krikalev and his new partner alone

    一週後,阿爾塞巴斯基回到了地球,留下克里卡列夫和他的新夥伴獨自一人

  • at Mir, with no end date to his mission in sight.

    在和平號上,他的任務沒有結束的日期。

  • The Cold War and the Soviet Union both came to an end on Christmas Day, 1991, when Mikail

    冷戰和蘇聯都在1991年的聖誕節結束了,米凱爾

  • Gorbachev resigned due to health reasons.

    戈爾巴喬夫因健康原因辭職。

  • The mighty USSR splintered into 15 separate nations, and the country that had sent Krikalev

    強大的蘇聯分裂成了15個獨立的國家,而派克裡卡列夫去的那個國家

  • into space was no more.

    到了太空中就沒有了。

  • The Russian government was facing hyperinflation and severe cash flow problems, and began selling

    俄羅斯政府面臨惡性通貨膨脹和嚴重的現金流問題,於是開始出售

  • off seats on shuttles to the space station to raise funds - at one point, they even considered

    關閉前往空間站的航天飛機上的座位來籌集資金--有一次,他們甚至考慮到了

  • selling Mir itself.

    銷售Mir本身。

  • Despite the dangers to his health and the uncertainty around his future, Krikalev remained

    儘管他的健康面臨危險,他的未來也不確定,但克里卡列夫仍然。

  • fully committed to his mission.

    全力以赴地完成他的使命。

  • The long-term effects of space travel are not well understood today, let alone in the

    空間旅行的長期影響在今天還不太清楚,更不用說在未來的時間裡了。

  • early 90s, though even back then it was known that prolonged time away from earth can lead

    90年代初,儘管當時人們就知道,長時間離開地球會導致

  • to an increased risk of cancer, cataracts, nasal congestion, muscle atrophy, bone loss,

    增加患癌症、白內障、鼻塞、肌肉萎縮、骨質流失的風險。

  • infection, immune problems and a whole host of other health and psychological issues.

    感染、免疫問題和其他一系列健康和心理問題。

  • The Mir Space Station was equipped with a Soyuz capsule which Krikalev and his comrade

    和平號空間站配備了一個聯盟號太空艙,克里卡列夫和他的戰友們。

  • could have used to escape at any time - but Krikalev knew that if he left Mir, it would

    可以隨時用來逃跑--但克里卡列夫知道,如果他離開米爾,那將會是

  • be the end of the space station, so he resolved to stay until he could be replaced.

    是空間站的終點,所以他決心留下來,直到他能被取代。

  • Talking to his wife, Elena, helped to keep his spirits up while he was away.

    在他離開的時候,和妻子埃琳娜哈拉,有助於他保持精神。

  • The two had gotten to know each other over the radio during his previous space mission,

    在他之前的太空任務中,兩人通過無線電認識了對方。

  • when she was part of the ground control crew, and they were now married with a 9 month old

    當她是地面控制組的一員,他們現在已經結婚了,有一個9個月大的孩子。

  • daughter.

    女兒。

  • They were fortunate to be able to speak frequently, but tried not to talk about anything negative

    他們很幸運,可以經常說話,但儘量不談任何負面的事情。

  • during their talks.

    在他們的會談中,。

  • Finally, on March 25, 1992, Krikalev finally got the news he'd been hoping for for nearly

    終於,在1992年3月25日,克里卡列夫終於得到了他期盼了近一年的消息。

  • a year - he was finally going home.

    一年--他終於要回家了。

  • When he landed near the city of Arkalyk in the now independent Republic of Kazakhstan,

    當他在現在獨立的哈薩克斯坦共和國的阿卡里克市附近降落時,。

  • he had to be helped down from the capsule by 4 men.

    他不得不被4個人從太空艙裡扶下來。

  • According to witnesses, he waspale as flour and sweaty, like a lump of wet dough.”

    據目擊者說,他當時 "臉色蒼白如麵粉,滿頭大汗,像一團溼麵糰"。

  • Krikalev had spent 312 days in space, had circled the earth 5,000 times, set a world

    克里卡列夫在太空中度過了312天,繞地球5000圈,創造了一個世界紀錄

  • record for the longest stint in space at that time, and had come home to an entirely changed

    當時在太空中停留時間最長的記錄,並回到了一個完全改變了的家。

  • world.

    岍。

  • Years later, when he spoke with a documentary crew, Krikalev recalls what the experience

    多年後,當他與一個紀錄片攝製組交談時,克里卡列夫回憶起這段經歷時說

  • of returning to earth was like for him: “It was very pleasant in spite of the gravity

    對他來說,回到地球的感覺是怎樣的。"儘管很嚴重,但還是很愉快

  • we had to face.

    我們不得不面對。

  • But psychologically, the load was lifted.

    但從心理上來說,負擔是解除了。

  • There was a moment.

    有一瞬間。

  • You couldn't call it euphoria, but it was very good.”

    你不能說是欣喜,但非常好。"

  • It would take him weeks to begin to feel normal again, and months to recover fully from his

    他需要幾個星期的時間才能開始恢復正常,幾個月後才能完全恢復。

  • ordeal.

    磨難。

  • If you thought Krikalev would have been happy to spend the rest of his days safely on terra

    如果你認為克里卡列夫會很樂意在地球上安全地度過餘生的話

  • firma, well, you couldn't be more wrong.

    firma,好吧,你不能更錯了。

  • Before long he was backat homein space, and would go on to rack up a total of 803

    不久之後,他就回到了太空中的 "家",並將繼續積累803年的經驗。

  • days in space over the course of his long and impressive career.

    在他漫長而令人印象深刻的職業生涯中,他在太空中的日子。

  • If you thought this video was fascinating, be sure and check out our other videos, like

    如果你覺得這段視頻很吸引人,請務必查看我們的其他視頻,如

  • this one calledWhy Soviet Russia Invented A Clear Coca Cola”, or perhaps you'll

    這個叫 "為什麼蘇俄發明了透明的可口可樂",或者你會發現。

  • like this other video instead.

    像這樣的其他視頻,而不是。

  • As always, thanks for watching, and don't forget to like, share and subscribe!

    一如既往,感謝您的觀看,別忘了點贊、分享和訂閱!

  • See you next time!

    下次見!

On August 19th, 1991, Sergei Krikalev was on top of the world - literally.

1991年8月19日,謝爾蓋-克里卡列夫站在了世界之巔--真的。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 蘇聯 太空 謝爾蓋 空間站 任務 太空人

遺落在太空的男人 (The Man That Was Left Behind In Space)

  • 34 1
    Summer 發佈於 2020 年 10 月 09 日
影片單字