字幕列表 影片播放
-
Even though Lucius had become king, he was still missing what he desired the most: the respect of his people.
即使 Lucius 已經成為國王,但他仍然缺少他最渴望的東西:人民的尊重。
-
He decided to visit the sage on the mountain in hopes that he may gain some advice.
他決定去拜訪山上的聖人,希望能得到一些建議。
-
Lucius kneeled in front of the sage and spoke: "Wise sage, my people don't respect me.
Lucius 跪在聖人面前話:「聰明的聖人,我的人民不尊重我。
-
I am the son of kings, I've read all of the books in my kingdom, and I've defeated many enemies in battle, and still, they don't respect me.
我是王者之子,我讀完了所有的書籍,我在戰場上打敗了很多敵人,但他們還是不尊重我。
-
Why don't they see my greatness?”
為什麼他們看不到我的偉大?」
-
The sage silently continued to read his book.
聖人默默地繼續看書。
-
Lucius tried once more.
Lucius 又試了一次。
-
Wise sage, please, I know you can help me.
聰明的聖人,拜託,我知道你能幫我的。
-
The sage continued to read.
聖人繼續念道。
-
Lucius got up.
Lucius 起身。
-
How dare you ignore me?
你居然敢無視我?
-
I could have your head on a spike and use it for decoration on my kingdom walls, you foolish old man.
我可以把你的頭釘在釘子上,用來裝飾我王國的牆壁,愚蠢的老人。
-
The sage continued reading.
賢者繼續看書。
-
What you seek cannot be found here.
你要找的東西在這裡是找不到的。
-
Where can it be found then?
那麼我能在哪裡能找到呢?
-
Speak up.
大聲點說。
-
The sage held up three fingers while continuing to read.
聖人一邊舉起三根手指,一邊繼續念道。
-
At the base of Mt. Misgivings, you will find three caves.
在憂慮山的山腳下,你會發現三個山洞。
-
Three? which one do I enter?”
三個?我該進入哪個?
-
The sage finished the sentence he was reading and then looked up into Lucius' eyes.
賢者讀完了他正在讀的句子,然後抬頭看著 Lucius 的眼睛。
-
The one you fear the most.
你最害怕那個。
-
Fear?
害怕?
-
Do you know who I am?
你知道我是誰嗎?
-
I don't fear anything old man.
我什麼都不怕,老頭子。
-
Lucius walked out and headed towards the base of Mt. Misgivings.
Lucius 走了出來,向著憂慮山的山腳走去。
-
Lucius approached the three caves and took a look at the first one.
Lucius 走近三個洞穴,看了看第一個洞穴。
-
The severed arm laying outside of it made him shiver.
落在外面的斷臂使他不寒而慄。
-
He looked at the second cave.
他看著第二個山洞。
-
Blood spilled out of it, and the handprints left behind made it seem as if someone had almost escaped before being dragged back inside.
鮮血流了出來,留下的手印讓人覺得好像有人差點逃過一劫,才又被拖回屋內。
-
He swallowed hard.
他吞了吞口水。
-
Lucius looked at the third cave and could see nothing.
Lucius 看著第三個山洞,什麼都沒有。
-
It was a black hole.
那是一個黑洞。
-
This one scared him the most because he didn't know what to expect.
這個最讓他害怕,因為他不知道會發生什麼。
-
The clues left in front of the other caves showed that there was some possibility of escape, but the third cave held no signs whatsoever.
其他洞穴前留下的線索表明,都有逃跑的可能,但第三個山洞沒有任何跡象。
-
After a long pause, he entered the cave and began his descent.
停頓了許久,他進入山洞,並開始往下走。
-
Lucius stumbled down the cave for hours before getting trapped inside a cavern.
Lucius 在山洞裡跌跌撞撞地走了好幾個小時,才被困在一個洞穴裡面。
-
Inside, he met a spirit that asked him why he had come.
在裡面,他遇到了一個靈魂,問他為什麼來。
-
The Sage sent me, spirit.
是聖人派我來的,靈魂。
-
He told me that I could gain wisdom from you, that you could teach me how to get my people to respect me.
他告訴我,我可以從你那裡獲得智慧,說你能教我如何獲得人民們的尊重。
-
The spirit told him that wisdom required a sacrifice.
靈魂告訴他,智慧是需要犧牲的。
-
What must I sacrifice, spirit?
我必須犧牲什麼,靈魂?
-
The spirit paused before responding.
靈魂停頓了一下才反應過來。
-
What you value the most?
你最看重的是什麼?
-
My kingdom?
我的王國?
-
No, there is something you value more.
不是,你還有更看重的東西。
-
Take that dagger, cut out your eyes, and throw them into my flames.
拿起那把匕首,挖出你的雙眼,然後扔進我的火焰裡。
-
Lucius hesitated but saw no other way out of the cavern.
Lucius 猶豫了一下,但也沒有其他能離開洞穴的辦法。
-
He cut out his eyes and threw them into the flames.
他把自己的雙眼挖出來,並扔進了火焰裡。
-
I've given you what you want.
我已經給了你想要的東西。
-
Now, give me what I want.
現在,給我我想要的東西。
-
But the spirit just vanished.
但靈魂就這樣消失了。
-
As days went by, the blind king had not had anything to drink.
日子一天天過去,失明的國王甚麼都沒得喝。
-
He felt lonely, missed his people, and wondered if they missed him.
他感到孤獨,想念他的人民,不知道他們是否想念他。
-
Had he done anything to deserve that honor?
他有做過什麼事來配得上這個榮譽嗎?
-
"I'm no king," he said to himself, "what is a king without his people? I deserve to die here.”
我不配當國王,他自言自語道,沒有人民的國王算什麼?我活該死在這裡。
-
Suddenly, the cavern flooded with water up to Lucius' knees.
突然,洞穴裡的水淹到了 Lucius 的膝蓋。
-
He took a sip and was thrown into a divine ecstacy as he inherited the wisdom of the gods.
他喝了一口就陷入一種神聖的狂喜之中,而同時他繼承了諸神的智慧。
-
The cavern opened up, and Lucius began his ascent back to the kingdom.
洞口打開了,Lucius 啟程回到他的王國。
-
Lucius called the entire kingdom to a meeting.
Lucius 召集整個王國開會。
-
He listened to the problems of all of his people and saw the kingdom from their perspectives.
他傾聽所有百姓的問題,且從他們的角度看國度。
-
And although he was blind, he realized that he had never seen the kingdom so clearly before.
而且,他雖然失明了,但他發現自己從來沒有如此清晰地看到過這個國度。
-
He used his new found wisdom to help his people, and in doing so, he became the most beloved and respected king in history.
他用自己得到的智慧幫助自己的人民,並成為史上最受人民愛戴和尊重的國王。