Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • There are some words that are just hard to pronounce.

    有些字就是難念。

  • Forget being a non-native speaker. Americans can't even get these words right.

    忘了自己是個非母語的人吧。美國人連這些詞都搞不清楚。

  • Today, we're going to go over 14 of the most commonly mispronounced words in American English.

    今天,我們就來介紹一下美式英語中最常見的14個發音錯誤的單詞。

  • The other night, I was watching Netflix.

    那天晚上,我在看網劇。

  • It was a documentary, Ugly Delicious episode 2.

    這是一部紀錄片《醜陋的美味》第二集。

  • And I saw a native speaker completely mispronounce a word.

    我還看到一個本地人完全唸錯了一個詞。

  • Excuse me?

    你說什麼?

  • I actually had to go back and turn on the subtitles to make sure he was saying the word

    我不得不回去打開字幕,以確保他說的是這個詞。

  • I thought he was saying, but mispronouncing it.

    我以為他是說,但唸錯了。

  • He was. How is that? How is it that Americans mispronounce words in their own language?

    他是。 怎麼會這樣?美國人怎麼會在自己的語言中唸錯單詞?

  • It's because sometimes, we learn words from reading, not from hearing them used.

    因為有時候,我們是從閱讀中學習單詞的,而不是從聽到使用的。

  • And English is not a phonetic language. The letters do not correspond one-to-one with the sounds.

    而英語不是一種語音語言。字母與聲音不是一一對應的。

  • So we can see a word and guess the pronunciation, and maybe be wrong.

    所以我們可以看到一個詞就猜測其讀音,也許會錯。

  • Someone who reads a lot may learn lots of words that they've never heard pronounced.

    一個經常讀書的人,可能會學到很多從未聽過發音的單詞。

  • So it's actually really easy for native speakers to mispronounce a word.

    所以對於母語人士來說,其實很容易唸錯一個詞。

  • This word is 'echelon', not echelon. But echelon was a good guess.

    這個詞是 "梯隊",不是梯隊。但梯隊很好猜。

  • Because the CH can be pronounced K or CH or SH. In this case, it's the SH sound, not the K sound.

    因為CH可以讀K或CH或SH。在這種情況下,是SH音,不是K音。

  • But there would be no way to know that just by looking at the word.

    但是光看這個字就沒辦法知道了。

  • So the first word today is going to be...

    所以今天的第一個詞是... ...

  • Echelon.

    Echelon

  • Echelon. Try that with me. Echelon.

    Echelon和我一起試試埃施朗

  • By the way, if you're wondering what the heck these symbols are, they're the international phonetic alphabet symbols.

    順便說一下,如果你想知道這些符號是什麼,它們是國際音標符號。

  • They match up to the sounds of English because the letters of English don't.

    它們與英語的聲音相匹配,因為英語的字母不。

  • If you want to know more about them, if you want to learn them for American English,

    如果你想了解更多關於他們的資訊,如果你想學習他們的美式英語。

  • I'll put a link to my playlist that goes over them below.

    我會在下面放一個鏈接到我的播放列表,把它們介紹給大家。

  • Oh my gosh, you guys. I just went to Youglish just to see if I could find anyone else saying 'Echelon'.

    哦,我的天哪,你們這些傢伙。我剛剛去優衣庫看了看還有沒有人說 "Echelon"。

  • I typed it in and I found another guy mispronouncing this word, only mispronouncing it in a different way.

    我打進去,發現又有一個人把這個字唸錯了,只是唸錯的方式不同。

  • I did not expect to find that.

    沒想到會有這樣的結果。

  • So he said 'Echelon' with the CH sound, also a good guess, also not the way that word is pronounced.

    所以他說的'Echelon'帶CH音,也很好猜,也不是這個詞的發音方式。

  • So that word only has one pronunciation listed in the dictionary and it's Echelon. Echelon.

    所以這個詞在字典裡只列出了一個讀音,那就是Echelon。埃施朗

  • If you're unfamiliar with the word Echelon, it means a group or a level within an organization or a larger group.

    如果你對 "Echelon "這個詞不熟悉,它的意思是指一個組織或更大的集團內的一個小組或一個級別。

  • We're looking to hire the best people who are in the upper echelon of their fields.

    我們希望招聘的是在各自領域中處於上層的優秀人才。

  • The other day, I was talking to David about the Metropolitan Opera.

    有一天,我和大衛談起大都會歌劇院。

  • I said it's so cool to live so close to such an upper echelon Opera House.

    我說住在離這樣的上層歌劇院這麼近的地方,真是太酷了。

  • Hearing the wrong pronunciation of Echelon on Netflix got me thinking about the words I've mispronounced

    聽到網友對Echelon的錯誤發音,讓我想到了自己讀錯的單詞

  • in my life. So I posted to Facebook to ask my friends about words they've said incorrectly,

    在我的生活中。於是我在臉書上發帖詢問朋友們說錯的詞。

  • or weren't sure how to say maybe because they learned them from reading.

    或者不知道怎麼說,也許是因為他們從讀書中學到的。

  • One friend said 'chaos'. He thought it was chaos, the CH letter is making a CH sound.

    有個朋友說'混沌'。他認為是混沌,CH字母在發CH音。

  • Again those letters CH, they can be tricky, just like in Echelon.

    同樣是那些字母CH,它們也會很棘手,就像在Echelon中一樣。

  • So here, we'll study a list of words I've heard mispronounced by native speakers.

    那麼在這裡,我們就來學習一下我聽到的母語人士唸錯的單詞。

  • I've mispronounced them myself or my friends have admitted to mispronouncing.

    我自己唸錯了,或者我的朋友也承認唸錯了。

  • This one is from my friend Lowell, reading out loud in class in the 6th grade, he said 'schedule'.

    這個是我的朋友Lowell說的,六年級的時候,他在課堂上大聲讀,他說 "時間表"。

  • Ok so he mixed up the L and the D, and he also didn't make a K sound. Sk, sk. Schedule. Schedule.

    好吧,他把L和D搞混了,他也沒有發出K的聲音。Sk,sk。附表。附表。

  • So SCH is often S Plus K sound, sk, like in school. But not always,

    所以SCH經常是S加K音,sk,就像在學校一樣。但不一定。

  • for example, when it's followed by another consonant, then it's going to be an SH sound like: schlep.

    比如,當它後面跟了另一個輔音時,那麼它就會是一個SH音,比如:schlep。

  • Schlep has two meanings: to halt or carry something. I have to schlep my groceries up four flights of stairs.

    Schlep有兩個意思:停止或搬運東西。我得把我的雜貨搬上四層樓。

  • Or it can be a tedious or long journey. It takes me an hour to get to work on the subway,

    也可以是繁瑣或漫長的旅程。我坐地鐵上班需要一個小時。

  • and I have to make two transfers so it's a schlep.

    我得轉兩次車,所以很麻煩。

  • Now, the word schedule. That's the word that my students have requested a lot.

    現在,時間表這個詞。這是我的學生經常要求的詞。

  • So I do have a video that goes over how to pronounce that word in detail.

    所以我有一個視頻,詳細介紹了這個詞的發音方法。

  • I'll link to it at the end or you can see the link in the video description.

    我會在最後鏈接到它,或者你可以在視頻描述中看到鏈接。

  • Here, I found one that even the guy in the dictionary mispronounces.

    在這裡,我找到了一個連字典裡的人都念錯的。

  • Its acai.

    它的橡子。

  • Now, I get it. When words come to us from other languages, it can be really hard, but come on.

    現在,我明白了。當單詞從其他語言中來到我們身邊時,可能真的很難,但拜託。

  • This one is written with stress on the last syllable. Its acai, not acai.

    這個寫法是強調最後一個音節。它的acai,不是acai。

  • Do you know this? It's a berry supposed to be very very good for you. Often put in smoothies.

    你知道這個嗎?這是一種漿果,應該對你非常非常好。經常放在冰沙裡。

  • And yes, I've definitely heard Americans pronounce this acai.

    是的,我肯定聽過美國人對這個阿卡伊的發音。

  • I mean, with the letters, that pronunciation would make sense in English. But it's acai.

    我的意思是,用字母來表示,這個發音在英語中會很有意義。但它是acai。

  • This next one I have definitely mispronounced before. Just like Lowell did with schedule.

    接下來這個我之前肯定唸錯了。就像Lowell做的schedule一樣。

  • I think we mispronounce it because in our minds, we switch some of the letters. We think it's spelled like this:

    我想我們唸錯了,因為在我們的腦海裡,我們換了一些字母。我們認為它的拼寫是這樣的。

  • so we say, mischievious. But it's not that, it's: mischievous.

    所以我們說,調皮搗蛋。但不是這個意思,而是:調皮搗蛋。

  • It's not hard to find examples of people mispronouncing this word.

    不難發現人們唸錯這個字的例子。

  • Mischievous. But remember, no, that's not it, that's wrong. It's just three syllables. It's mischievous.

    惡作劇。但請記住,不,不是這樣的,那是錯誤的。這只是三個音節。這是惡作劇。

  • Mischievous. If you're not familiar with this word, it means playful but maybe doing something a little bad.

    調皮搗蛋。如果你對這個詞不熟悉的話,它的意思是嬉皮笑臉,但可能會做一些小壞事。

  • My new puppy is a little mischievous, he's always eating my shoes.

    我新養的小狗有點調皮,它總是吃我的鞋子。

  • Now, this one again, for some reason, some native speakers add an extra syllable. The word is: Triathlon.

    現在,這個詞又因為某些原因,有些母語者多加了一個音節。這個詞是:三項全能。

  • Yes, I myself am guilty of mispronouncing this word. I used to say Triath-uh-lon,

    是的,我自己也有唸錯這個詞的毛病。我曾經說過Triath -uh -lon。

  • adding an extra syllable after TH. Triath-uh- Triath-uh-lon. I bet if you pulled 10 Americans, at least

    在TH後面多加一個音節。Triath-uh-Triath-uh-lon。我敢打賭,如果你拉了10個美國人,至少...

  • half of them would think that that's how it's pronounced. They'd probably misspell it, too, putting in an extra A.

    一半的人都會認為這就是它的發音。他們可能也會拼錯,多加一個A。

  • But it's not four syllables, it's three. Tri-ath-lon. Triathlon. A triathlon is a race, swimming, biking, and running.

    但這不是四個音節,而是三個。Tri -ath -lon.三項全能。三項全能就是比賽,游泳,騎車,跑步。

  • All right, the next one is an example from my own life. I was in the tenth grade, Geography class,

    好了,接下來是我自己的一個例子。我在十年級的時候,地理課。

  • I can't remember what I was talking about but I used this word: facade.

    我不記得我在說什麼,但我用了這個詞:門面。

  • But that's not how I said it I said: facade. Barricade. Cascade. Decade.

    但我不是這麼說的我說:門面。壁壘。層層疊疊。十年。

  • Facade made sense, but that's not the pronunciation. Facade.

    Facade說得通,但發音不是這樣的。Facade

  • The C is the S sound, that's not uncommon, it's S in lots of words like circle and city. Facade.

    C是S音,這並不稀奇,在很多詞中都是S,比如圓圈、城市。門面。

  • I have two friends who said they were unsure of how to pronounce these two words: vague and vogue.

    我有兩個朋友說不知道這兩個字怎麼念:模糊和時尚。

  • Vague and vogue. Kirk wasn't sure if vague should be vague, or vague.

    模糊而時尚。柯克不知道模糊應該是模糊,還是模糊。

  • And he says he still gets nervous saying it, but it's AY like in day, say, way, AY. Vague is the right way.

    他說他說出來還是會緊張,但這是AY像在日,說,方式,AY。模糊是正確的方式。

  • Now. Catherine worked in fashion so I'm pretty sure she figured out how to say Vogue.

    現在,凱瑟琳在時尚界工作凱瑟琳在時尚界工作過 所以我很確定她知道怎麼說 "Vogue"。

  • But I can see how the U and E at the end makes this pronunciation a little confusing. Vague and vogue.

    但我看得出最後的U和E讓這個發音有點混亂。模糊而時尚。

  • Something that is vague is something that's not clear, not clearly defined, stated or explained.

    模糊的東西是指不清楚、不明確、不說明、不解釋的東西。

  • I'm trying to put together some furniture but these instructions are pretty vague.

    我想組裝一些傢俱,但這些說明很模糊。

  • If something is vogue, then it's popular or fashionable.

    如果某樣東西是流行的,那麼它就是流行或時尚的。

  • I can't believe scrunchies are in vogue again.

    想不到現在又流行起了抓絨衣。

  • Speaking of that UE at the end of a word, like vague and vogue, what about this word?

    說到詞尾的那個UE,比如模糊和時尚,這個詞呢?

  • Queue.

    尾巴。

  • That looks like too many letters, doesn't it? My aunt said she had heard different pronunciations of this word

    這看起來像太多字母了,不是嗎?我姑姑說,她聽過這個詞的不同讀音

  • and she wasn't sure how to say it so she had to look it up. So if you're a non-native speaker, and

    她不知道該怎麼說,所以她不得不去查。所以,如果你是一個非本地人,和

  • you're feeling bad about not knowing the pronunciation of a word when you read it,

    你在讀的時候不知道一個詞的發音,感覺很不好。

  • don't worry native speakers have that same problem. This word is: Queue, just like saying the letter Q out loud.

    別擔心,母語者也有同樣的問題。這個詞是隊列,就像大聲說字母Q一樣。

  • Queue, it also has the same pronunciation as this word: cue.

    隊列,它的發音也和這個詞一樣:cue。

  • Queue is a line. Queue up to try to get tickets to the show. Cue is a signal. C-U-E.

    排隊就是排隊。排隊想買到演出票。 Cue是一種信號。C -U -E

  • For example, if you're at someone's house in the evening. And they keep yawning,

    比如說,如果你晚上在別人家。而他們一直在打哈欠。

  • that might be your cue to go home. I have two more with QUE.

    這可能是你回家的提示。我有兩個更與QUE。

  • My sister-in-law said she used to think this word was 'antique'.

    我嫂子說,她以前一直以為這個詞是 "古董"。

  • But that's not it, it's antique. And a friend of mine once heard someone say this word as 'boutique',

    但這不是它,而是古董。而我的一個朋友曾經聽人說過這個詞是'精品'。

  • but it's not, it's boutique. So does every word that ends in IQUE pronounced this way?

    但不是,是精品。那麼是不是所有以IQUE結尾的單詞都會這樣發音呢?

  • Antique, boutique, critique, physique, unique?

    古董、精品、關鍵、實物、獨特?

  • No, not quite. We also have applique, and communiqué, so they don't all follow that rule.

    不,不完全是。我們也有貼花,還有公報,所以他們並不都遵循這個規則。

  • An antique is something that's old, maybe a rare, high-end quality, used to describe furniture from another era.

    古董是指年代久遠的東西,也許是稀有的、高端的品質,用來形容另一個時代的傢俱。

  • This antique desk belonged to my grandmother.

    這張古董書桌是我奶奶的。

  • A boutique describes a small fashionable business.

    精品店描述的是一種小型時尚企業。

  • A boutique hotel for example doesn't have a lot of rooms, and each room is really individual

    比如說精品酒店的房間並不多,每個房間都是真正的個性化的

  • and tastefully done.

    並且做得很有品位。

  • Our next word is artisanal. My friend said she once had to correct a smart, smart friend who had said: artisanal.

    我們下一個詞是匠心。我的朋友說,她曾經要糾正一個聰明伶俐的朋友說:匠心。

  • Stress can be tricky. There aren't many rules about it. This word does have second syllable stress.

    壓力是很棘手的。沒有太多的規則關於它。這個詞確實有第二個音節的重音。

  • Artisanal. Something that is 'artisanal' is something handmade, often in a traditional way.

    手工製作。工匠 "是指手工製作的東西,通常以傳統的方式進行。

  • Artisanal bread. Artisanal cheese. Something handmade in a small batch,

    手工麵包。手工奶酪。小批量手工製作的東西。

  • different from something made in a factory. Artisanal.

    不同於工廠生產的東西。手工製作的。

  • Next is cognac.

    其次是干邑。

  • My friend Emily said: I said it loudly at a party, and the room got very quiet.

    我的朋友艾米麗說。我在一次聚會上大聲說了這句話,然後房間裡就變得非常安靜。

  • I thought it was pronounced Cogganack.

    我以為它的發音是Cogganack。

  • I can see why she thought that, look at the letters. Cognac. But it's cognac, cognac.

    我知道她為什麼會這麼想,看看這些字母。白蘭地但這是白蘭地,白蘭地。

  • Cognac is a very high quality brandy.

    干邑是一種非常優質的白蘭地。

  • Next is: draught.

    其次是:吃水。

  • This word is confusing because it looks like it should be the pronunciation of this word: drought,

    這個字很混亂,因為它看起來應該是這個字的讀音:drought。

  • the one with OU is pronounced drought, the one with AU is pronounced draught.

    和奧大的那個發音是乾旱,和奧大的那個發音是吃水。

  • Draught is common because beer in kegs is called draught beer, and a lot of people prefer drinking that

    吃水是常見的,因為桶裝啤酒叫吃水啤酒,很多人都喜歡喝這種啤酒

  • to beer that's bottled or a canned.

    到瓶裝或罐裝的啤酒。

  • Drought with OU is a long period with little or no rain. And then there's another word that sounds just like draft,

    奧大的乾旱是指長期少雨或無雨。還有一個詞,聽起來就像草稿。

  • but it's spelled differently, DRAFT, which means something that's not in its final form.

    但它的拼寫不同,DRAFT,這意味著一些東西,不是在其最終形式。

  • I wrote a first draft of my paper. Draught. Drought. Draft.

    我寫了論文的初稿。吃水。旱。草稿。

  • And what is up with this word? Colonel.

    那這個詞是怎麼回事?上校

  • Where's the R? This is the only word in English that I can think of that has an R sound, but no letter R.

    R在哪裡?這是我能想到的唯一一個有R音但沒有字母R的英語單詞。

  • The letters of this word make no sense for the way it's pronounced.

    這個詞的字母對它的發音方式沒有意義。

  • A friend of mine told me she pronounce this word 'colonel', of course, it makes sense,

    我的一個朋友告訴我,她把這個詞念成 "上校",當然,這是有道理的。

  • in a presentation in school. I think many people have that same story.

    在學校的一次演講中。我想很多人都有同樣的故事。

  • A colonel is a rank in the military. Colonel.

    上校是軍隊中的一個軍銜。上校

  • And finally...

    最後...

  • So we need it now, I can never say this. Worcestershire?

    所以,我們現在需要它,我永遠不能說這個。伍斯特郡?

  • We have the word: Worcestershire.

    我們有一個詞:伍斯特郡。

  • This word is so weird. I actually talked about this in a previous video. Let's check it out.

    這個詞太奇怪了。其實我在之前的視頻中也說過這個問題。讓我們一起來看看吧。

  • This is one of the few cases where we're actually retaining British English pronunciation.

    這是我們真正保留英式英語發音的少數案例之一。

  • This sauce was first made in the city of Worcester England.

    這種醬料最早是在英國伍斯特市制作的。

  • Shire, is the British equivalent to our counties here in America, so this sauce is simply named

    夏爾,是英國相當於我們美國這裡的郡,所以這個醬汁的名字很簡單,叫作

  • for the region from which it comes. Worcestershire, where 'shire' sounds just like the state name

    郡名是指它所來自的地區。伍斯特郡,那裡的 "shire "聽起來就像州名。

  • New Hampshire.

    新罕布什爾州。

  • So we drop the first R, and the vowel in that syllable is the UH as in push vowel. Wuh-- wuh--

    所以我們把第一個R去掉 那個音節裡的元音是UH,就像推元音一樣。Wuh -- wuh --

  • so the lips will start in a tight circle, and then they'll relax a bit out, but we still went a little bit of round

    所以嘴脣會開始在一個緊密的圓圈,然後他們會放鬆一點,但我們還是去了一點點的圓形

  • for that vowel. Wuh-- wuh-- this is the stressed syllable.

    對於這個元音。Wuh... wuh... 這是強調的音節。

  • Then we have two unstressed syllables. Stershire-- stershire-- stershire--

    那我們就有兩個不受力的音節了。Stershire... Stershire... Stershire... Stershire...

  • So they can be lower in pitch, and quicker. So we have the ST consonant cluster, worcest-- st-- st--

    所以它們的音調可以更低,速度也更快。所以我們有ST輔音群,worcest -- st -- st --

  • So your teeth need to come together for the S sound, tongue will go to the roof of the mouth for the T.

    所以你的牙齒要合在一起發S音,舌頭要到嘴頂發T音。

  • Worcestershire. Now the second two syllables have the schwa, so we need basically no jaw drop for those.

    伍斯特郡。現在後兩個音節有了分音符,所以我們基本不需要為這些音節下巴。

  • Worcestershire. Tershire. To make the SH sound between the two UR sounds,

    Worcestershire.特郡。要在兩個UR音之間發出SH音。

  • the tongue will come forward a little bit, but the tongue tip still doesn't need to be touching anything,

    舌頭會向前伸一點,但舌尖還是不需要接觸任何東西。

  • and your teeth will stay together, Shh, and your lips will flare. Worcestershire.

    你的牙齒就會合在一起 噓,你的嘴脣就會張開。伍斯特郡

  • So it's just three syllables. Da-da-da. Worcestershire.

    所以,它只是三個音節。噠噠噠Worcestershire。

  • Don't pronounce that first R, and also make sure you put the schwa in the last syllable.

    不要把第一個R讀出來,也要確保把分音符放在最後一個音節裡。

  • Some people will want to say Shire, but just like the State New Hampshire,

    有些人會想說希爾,但就像新罕布什爾州一樣。

  • shire, shire, it's a schwa in that last syllable.

    shire,shire,是最後一個音節的分音符。

  • What words have you mispronounced or heard mispronounced?

    你有哪些字讀錯了,或者聽到了讀錯的字?

  • Put it in the comments. Okay, earlier I promised you a link to the word 'schedule'.

    把它放在評論裡。好吧,之前我答應你給你一個 "時間表 "的鏈接。

  • I actually had a series going for a while called Word of the Week, where I made a video on how to pronounce

    其實,我有一個系列去了一段時間,稱為單詞的一週,在那裡我做了一個視頻,如何發音的

  • a specific word that someone out there had requested. All sorts of good words for non-native speakers.

    外面有人要求的特定詞彙。各種非母語人士的好詞。

  • I'm going to link to that playlist here.

    我在這裡鏈接到那個播放列表。

  • Be sure to subscribe and come check me out every Tuesday, where you'll get a new video on the English language.

    一定要訂閱,每週二來看看我,那裡會有新的英語視頻。

  • I love teaching you English, thank you for being here with me.

    我喜歡教你們英語,謝謝你們在這裡陪我。

  • That's it, and thanks so much for using Rachel's English.

    就這樣,非常感謝你使用瑞秋英語。

There are some words that are just hard to pronounce.

有些字就是難念。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 唸錯 發音 音節 字母 模糊 單詞

美國人唸錯的英語單詞 ❌ 難唸的英語單詞 | 常見錯誤 (English Words Americans Mispronounce ❌ Difficult English Words | Common Mistakes)

  • 16 2
    Summer 發佈於 2020 年 09 月 08 日
影片單字