Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The room contains three men and a bed.

    房間裡有三個人和一張床。

  • One of the men is drunk, flailing about with little control of his body, and the other

    其中一個人喝得酩酊大醉,身體不受控制地亂動,而另一個人

  • two are stone cold sober.

    兩個人都是冰冷的清醒。

  • Then things turn violent.

    然後,事情變得很暴力。

  • One man grabs the drunkard and pins him downin such a state, he can hardly put up

    一個人抓住醉漢,把他按倒在地--在這種狀態下,他幾乎無法忍受

  • a fight.

    一場戰鬥。

  • The other sober man starts fiddling with something by the bed, and a few moments later, he unhooks

    另一個清醒的人開始在床邊擺弄著什麼,片刻後,他解開了

  • the tube from a gaslight and shoves it into the mouth of the drunk man.

    從煤氣燈裡拿出管子,塞進醉漢的嘴裡。

  • He switches it on.

    他把它打開。

  • Carbon monoxide floods into his mouth and he remains pinned down until his body goes

    一氧化碳湧入他的嘴裡,他一直被壓在身下,直到身體發

  • limp.

    癱瘓。

  • The mission was nearly completeafter at least nine attempts, it was finally time

    任務幾乎完成了--在至少九次嘗試之後,終於到了時間了

  • for Iron Mike Malloy to die...

    為鐵人麥克-馬洛伊而死... ...

  • How had things come to such a sorry state?

    事情怎麼會發展到如此糟糕的地步?

  • Two words: the Great Depression.

    兩個字:大蕭條。

  • Oh wait, that's three words, but never mind.

    哦,等等,那是三個字,不過沒關係。

  • Desperate times call for desperate measuresand few points in history have been more

    絕望的時代需要鋌而走險的措施--歷史上很少有比這更糟的時候。

  • desperate than the period after 1929.

    比1929年以後的時期更絕望。

  • Unemployment was soaring, and you'd struggle to meet someone who wasn't looking for money.

    失業率飆升,你很難遇到一個不找錢的人。

  • A certain five men sat in a New York speakeasy in 1933 were no exception.

    1933年坐在紐約地下酒吧的某五人也不例外。

  • They were Tony Marino, Joseph Murphy, Francis Pasqua, Hershey Green, and Daniel Kreisburg.

    他們是託尼-馬裡諾、約瑟夫-墨菲、弗朗西斯-帕斯誇、赫希-格林和丹尼爾-克雷斯伯格。

  • The one thing binding them together was the need to make some quick dough, and that's

    把他們綁在一起的是需要做一些快速的麵糰,那就是... ...

  • exactly what they were discussing one night in the bar.

    正是他們在討論什麼 一天晚上在酒吧。

  • Jobs were almost out of the question.

    就業幾乎是不可能的事情。

  • None of them were morally opposed to a life of criminality, but they knew they had to

    他們沒有一個人在道德上反對犯罪的生活,但他們知道他們必須

  • be smart about it.

    聰明點

  • A bit of petty thievery here or there just wasn't going to cut it.

    這裡或那裡的一點小偷,根本就不可能切入。

  • They had to think big.

    他們不得不從大處著想。

  • That's when a eureka moment hit.

    這時,一個尤利卡時刻來臨了。

  • Life insurance.

    人壽保險;

  • They'd all heard the tales of people doing themselves in, or doing their loved ones in,

    他們都聽說過有人把自己做進去,或者把親人做進去的故事。

  • to cash in on a good policy.

    以兌現好政策。

  • But there had to be a better way to do it.

    但一定要有更好的辦法。

  • What about if you knew someone who was already really ill?

    如果你認識的人已經是真病了呢?

  • You could persuade them to sign up for a life insurance policy and cash out when they tragically

    你可以勸說他們籤一份人壽保險,當他們不幸的時候,就可以套現。

  • met their end a few weeks down the line.

    幾周下來,他們就結束了。

  • The perfect crime.

    完美的犯罪。

  • There was just one problem.

    只是有一個問題。

  • Nobody could think of anyone who was dying.

    誰也想不出誰會死。

  • Luckily, one man had a better idea.

    幸運的是,有一個人有一個更好的想法。

  • What if someone took out a life insurance policy and later died in a tragic, very accidental

    如果有人買了一份人壽保險,後來不幸去世,非常意外,怎麼辦?

  • accident?

    意外?

  • Straightaway, they thought of just the guy.

    直接就想到了剛剛那個人。

  • Mike Malloy.

    Mike Malloy.

  • That tragic Irish immigrant who'd lost his job and now spent all his time drinking.

    那個悲慘的愛爾蘭移民失去了工作,現在把所有的時間都花在了喝酒上。

  • He was in this bar almost every nightit would be easy to try some funny business.

    他幾乎每晚都在這個酒吧裡--如果想做一些有趣的生意,那是很容易的。

  • Besides, he didn't have much life left in him anyway.

    再說了,反正他也沒剩多少命了。

  • If they cut his life short artificially by a few months then so what?

    如果他們把他的生命人為地縮短了幾個月,那又如何?

  • There's no way they could have known that the man they selected would turn out to be

    他們不可能知道他們選中的男人會是...

  • almost entirely indestructible...

    幾乎堅不可摧...

  • But the five of them agreed.

    但他們五個人都同意了。

  • They'd take out a life insurance policy in a fake name, and make a fake identity card

    他們會用假名字買一份人壽保險,然後做一張假身份證。

  • in the same name.

    在同名。

  • As long as Mike had the fake identity in his pocket when he died, they'd be able to make

    只要Mike死的時候口袋裡有假身份,他們就能做得出來

  • a claim on the life insurance.

    對人壽保險的索賠。

  • One of the other men would take out a fake identity to pose as his brother.

    另外一個男人會拿出一個假身份來冒充他的弟弟。

  • It would require a bit of upfront investment of course, but it'd be well worth it in

    當然,這需要一點前期投資,但它將是非常值得的,在。

  • the end.

    最後。

  • Or so they thought.

    或者說他們是這麼想的。

  • So, off they went to the insurers.

    於是,他們就去找保險公司了。

  • Spending almost every last penny the five men could pool together, they took out one

    他們幾乎花光了五個人所能湊齊的所有錢,他們拿出了一

  • policy from Metropolitan Life and another from Prudential.

    大都會人壽的保單和保誠的保單。

  • Mike Malloy became Nicholas Mellory and Joseph Murphy became Joseph Mellory.

    邁克-馬洛伊變成了尼古拉斯-梅洛裡,約瑟夫-墨菲變成了約瑟夫-梅洛裡。

  • Ah, to be alive in the times when scamming people was that easy.

    啊,活在騙人那麼容易的時代。

  • In total, Mike's life would be worth just under $3,500, or $65,000 in today's money.

    總的來說,邁克的生命價值不過3500美元,按今天的錢計算,也就是65000美元。

  • Not bad for a total washup.

    對於一個完全的洗牌來說,還算不錯。

  • What could go wrong?

    會出什麼問題呢?

  • The only thing at stake was their lives if they got found out and accused of murder

    唯一的危險是他們的生命,如果他們被發現並被指控謀殺... ...

  • but no need to worry about that...

    但不用擔心... ...

  • Hundreds of people were already dying in New York from alcohol poisoning each year, which

    在紐約,每年已經有數百人死於酒精中毒,其中

  • is pretty impressive considering alcohol was illegal there at the time.

    考慮到當時酒精在那裡是非法的,所以很令人印象深刻。

  • That was why Mike Malloy was the perfect victim.

    這就是為什麼Mike Malloy是完美的受害者。

  • It seemed perfectly plausible that a known alcoholic with little to live for would join

    一個眾所周知的酒鬼,沒有什麼可活的了,卻要加入

  • the hordes of men passing away at the hands of their favorite vice.

    成群結隊的人在他們最喜歡的惡習手中逝去。

  • Shortly after taking out two life insurance policies

    在投保了兩份人壽保險後不久,...

  • Soon enough, the fateful night rolled around.

    很快,命運的夜晚來臨了。

  • Mikeor should I say Nicholas, wink winkentered the speakeasy, like he did most

    邁克--或者我應該說尼古拉斯,眨眨眼--進入地下酒吧,就像他最常做的那樣。

  • other evenings.

    其他晚上。

  • There was just one crucial difference: this time, he was given copious amounts of alcohol

    只是有一個關鍵的區別:這次,他被灌了大量的酒。

  • for free.

    免費的。

  • The five men greeted Mike as if he was some kind of legend, royalty, or a long-lost brother.

    五個人迎接邁克的時候,好像他是什麼傳奇人物、皇室成員,或者是失散多年的兄弟。

  • Instead of him waiting in the corner of the establishment until someone got drunk enough

    而不是讓他在機構的角落裡等著,直到有人喝得爛醉。

  • to buy him a drink, tonight the booze was flowing as if money was no object.

    要請他喝酒,今晚的酒水就像錢不是東西一樣流淌著。

  • A beer here, a shot there.

    這裡一杯啤酒,那裡一個鏡頭。

  • The plan was that he'd gradually get drunker and drunker, until he eventually succumbed

    計劃是他會漸漸喝醉,越來越醉,直到他最終屈服

  • to alcohol poisoning.

    到酒精中毒。

  • But somehow, it wasn't working.

    但不知道為什麼,它沒有工作。

  • Mike downed one, two, ten, twenty drinks, until the men were unable to keep count anymore.

    邁克喝下了一杯、兩杯、十杯、二十杯,直到男人們再也數不清了。

  • Yet he never reached that pitiful state of drunkenness where you lose all sense of reality

    但他從來沒有達到那種可憐的醉酒狀態,讓你失去了所有的現實感。

  • and become helpless.

    而變得無能為力。

  • In fact, he kept coming back for more.

    事實上,他一直在不斷地回來尋找更多。

  • He didn't even look tipsy.

    他看起來一點都不醉。

  • How could someone with no money for alcohol build up such a huge tolerance?

    一個沒錢買酒的人怎麼會有這麼大的承受力?

  • The gang realized they'd have to play dirty.

    這幫人意識到,他們必須要玩陰的。

  • This man might be able to stomach endless quantities of beer, but there was no way he'd

    這個人也許能吃下無窮無盡的啤酒,但他不可能吃得下

  • be able to defy actual poisons.

    能夠不畏實際的毒物。

  • Well, that's what you'd thinkbut Mike was no normal man.

    嗯,這是你的想法--但邁克不是普通人。

  • Unfortunately, there was no arsenic on hand.

    可惜,手頭沒有砒霜。

  • That was too expensive.

    那太貴了。

  • But barman Tony did have some methanolyou know, the byproduct of wood alcohol and coal

    但酒保託尼確實有一些甲醇--你知道,木頭酒精和煤的副產品。

  • that destroys the optic nerve and poisons the central nervous system of regular people.

    破壞視神經,毒害常人的中樞神經系統。

  • But not Mike.

    但不是邁克。

  • He continued to laugh and joke, like he was on Cloud Nine.

    他繼續笑著說笑,就像在雲九上一樣。

  • He might have had a stomach of iron, but his social intelligence was lacking.

    他也許有一肚子鐵水,但他的社會智慧卻很欠缺。

  • The men gathered behind the bar, plotting their next move.

    男人們聚集在酒吧後面,策劃著下一步的行動。

  • Maybe the alcohol and the methanol didn't kill him.

    也許酒精和甲醇並沒有殺死他。

  • But there was one thing that couldn't possibly fail: denatured alcohol.

    但有一樣東西不可能失敗:變性酒精。

  • The definition of denatured alcohol is literally alcohol that's unfit for drinking.

    變性酒的定義,從字面上看就是不適合飲用的酒。

  • And why is it unfit for drinking, I hear you ask?

    我聽你問,為什麼不適合喝呢?

  • It contains toxic additional chemicals.

    它含有有毒的附加化學物質。

  • It doesn't even taste like regular alcoholit's completely disgusting.

    它甚至沒有普通酒精的味道--它完全令人厭惡。

  • So, let's see how our good friend Mike fared this time

    那麼,讓我們看看我們的好朋友邁克這次表現如何... ...

  • You'd think he'd spit it out in disgust at least.

    你以為他至少會厭惡地吐出來。

  • But there was nothing.

    但什麼都沒有。

  • No reaction.

    沒有反應。

  • He downed it like it was whiskey.

    他像喝威士忌一樣喝下了它。

  • Eventually, it came to closing time for the speakeasy.

    最後,到了地下酒吧的關門時間。

  • Mike departed in great spirits, thanking everyone for the free drinks.

    邁克精神抖擻地離開了,感謝大家的免費飲料。

  • He even had the nerve to walk in a straight line as he left.

    他甚至還敢在離開時走直線。

  • In a moment of last-ditch hope, you wondered if maybe he'd die in his sleep.

    在最後一絲希望的時刻,你在想,也許他在睡夢中就會死去。

  • Instead, he was back again the next night.

    但是,第二天晚上他卻又回來了。

  • What had happened defied everything you could have predicted.

    所發生的一切都違背了你所能預料的一切。

  • How was this man still alive?

    這個人怎麼還活著?

  • But still, there had to be another way.

    但還是得有別的辦法。

  • One man proposed using food as poison instead.

    有一個人提議用食物代替毒藥。

  • Everyone conceded it was at least worth a go.

    大家都承認,至少值得一試。

  • So, someone sourced a tin of who-knows-how-old sardines that smelled like death, and prepared

    所以,有人找來了一罐不知道有多少年曆史的沙丁魚,聞起來就像死了一樣,然後準備好了

  • them in a sandwich for Mike, who was once again drunk.

    他們在一個三明治中為邁克,誰是再次喝醉了。

  • I can't imagine he was thrilled to be presented with a sardine sandwich, but this was a man

    我無法想象他被送來一個沙丁魚三明治會有多興奮,但這是一個男人。

  • who enjoyed drinking denatured alcohol, after all.

    喜歡喝變性酒的人,畢竟。

  • The five men waited anxiously as Mike wolfed down the sandwich.

    五個人焦急地等待著邁克狼吞虎嚥地吃著三明治。

  • Andnothing happened.

    然後... 什麼都沒發生

  • In fact, he asked for another one.

    事實上,他又要了一個。

  • This was ridiculous.

    這太荒謬了。

  • Did he have no sense of taste at all?

    難道他根本就沒有味覺?

  • Was he just challenging them and playing along?

    他只是在挑戰他們,陪著他們玩嗎?

  • But still, the men weren't about to give up so easily.

    但男人還是不打算輕易放棄。

  • Not after shelling out so much money on life insurance.

    在掏了那麼多錢買了人壽保險之後,就沒有了。

  • This time, the men filled out the sandwich with as many ridiculous and toxic yet cheap

    這一次,男人們在三明治裡填上了許多可笑的、有毒的卻又廉價的東西

  • things as they could think of.

    他們能想到的事情。

  • Bits of broken glass, carpet tacks, finely ground bits of metal tin.

    破碎的玻璃碎片,地毯上的釘子,細碎的金屬錫片。

  • Joseph tried oysters marinated with denatured alcohol, knowing oysters and hard spirits

    約瑟夫試過用變性酒精醃製牡蠣,知道牡蠣和烈酒的關係

  • formed a deadly combination that should pickle the stomach.

    形成了一個致命的組合,應該醃製胃。

  • Can you guess what happened?

    你能猜到發生了什麼嗎?

  • Nothing.

    什麼都沒有。

  • Once again, Mike waltzed out in high spirits.

    邁克再一次高高興興地走了出來。

  • And if you thought any of the previous attempts on Mike's life were savage, you've seen

    如果你認為之前對Mike的生命的任何嘗試都是野蠻的,你已經看到了。

  • nothing yet.

    還沒有。

  • The next night, the men suggested that everyone could go for a walk together.

    第二天晚上,男人提議大家可以一起去散步。

  • Nothing like a bit of fresh air on a freezing winter night.

    沒有什麼比在冰冷的冬夜呼吸點新鮮空氣更好的了。

  • Once they reached a park, they encouraged Mike to sit down on a bench, and hung around

    一到公園,他們就鼓勵邁克坐在長椅上,在周圍閒逛。

  • waiting until the alcohol took hold and he fell asleep.

    等到酒勁上來,他就睡著了。

  • And then they did what all good friends would do in such a situationleft him there

    然後他們做了所有好朋友在這種情況下都會做的事--把他留在那裡。

  • to die.

    死。

  • Few people can survive a winter night in New York city with no protection from the elements.

    很少有人能在紐約的冬夜裡,在沒有任何防護措施的情況下生存下來。

  • But this wasn't just anyone, it was Mike, so they had to be sure.

    但這不是普通人,是邁克,所以他們必須確定。

  • They ripped open his clothes, poured water over him, and left.

    他們撕開他的衣服,往他身上潑水,然後離開。

  • So, would that be it?

    那麼,會是這樣嗎?

  • Would that finally be the end?

    最後會不會是這樣的結局?

  • Of course not.

    當然不是。

  • The next morning Mike returned to the speakeasy in perfect health but with an interesting

    第二天早上,Mike回到地下酒吧,身體很健康,但卻有一個有趣的問題

  • tale, explaining the cold had shaken him awake, allowing him to leave before he reached a

    的故事,解釋說寒冷把他震醒了,讓他在到達一個地方之前離開。

  • bitter end.

    痛苦的結局。

  • Meanwhile, one of the men who had walked him to the park had come down with a bad cold.

    與此同時,送他去公園的人中,有一個人得了重感冒。

  • And they say Karma isn't real.

    他們說因果報應不是真的。

  • That night served as a kind of turning point.

    那晚成為一種轉捩點。

  • Although the men had been trying to murder Mike, they'd at least been doing it in a

    雖然這些人一直在試圖謀殺邁克,但他們至少是在一個地方做的。

  • nice way.

    不錯的方式。

  • They hadn't tried to strangle or hang him or anything too cold-bloodedthey'd

    他們沒有試圖扼殺或絞死他或任何太過冷血的東西--他們會。

  • just been preparing him dodgy sandwiches or suggesting questionable activities.

    只是一直在為他準備可疑的三明治或建議可疑的活動。

  • Now, things were about to change.

    現在,事情即將發生變化。

  • One of the men, Harry Hershey Green, was a cab driver.

    其中一個人,哈利-赫希-格林,是個計程車司機。

  • And he reckoned he could orchestrate a car crash.

    而他估計自己可以策劃一場車禍。

  • At first, Hershey tried to bribe some of his acquaintances into doing his dirty work for

    起初,賀喜試圖賄賂一些熟人,讓他們為他做髒活累活。

  • him.

    他。

  • But it turns out that even during the Great Depression some people have either morals

    但事實證明,即使在大蕭條時期,有些人也有或道德

  • or a sensible risk management approach.

    或合理的風險管理方法。

  • So, he resolved to do it himself.

    於是,他決心自己動手。

  • A few days later, the fatal crash happened.

    幾天後,致命的車禍發生了。

  • Mike took a harsh battering and was admitted to the hospital.

    邁克遭到了嚴厲的毆打,被送進了醫院。

  • Everyone thought he'd be dead within hours.

    大家都以為他在幾個小時內就會死掉。

  • They were wrong.

    他們錯了

  • Once again, Mike lived.

    邁克又一次活了下來。

  • He'd broken his shoulder and suffered a concussion, but he was still very much alive.

    他的肩膀骨折了,還受了腦震盪,但他還很有活力。

  • In fact, a week later he was back at the speakeasy looking for some free booze.

    事實上,一個星期後,他又回到了地下酒吧,尋找一些免費的酒水。

  • Oh, Mike, if only you knew what was good for you.

    哦,邁克,如果你知道什麼對你有好處就好了。

  • You need to find some real friends.

    你需要找一些真正的朋友。

  • That night, things turned violent.

    那天晚上,事情變得很暴力。

  • The men had thought of one thing that no man could possibly survive.

    男人們想到了一件事,任何男人都不可能活下來。

  • Carbon monoxide poisoning.

    一氧化碳中毒。

  • Rewind back to the scene at the start of the video.

    倒帶回到視頻開始的那一幕。

  • Joseph Murphy and Daniel Kriesberg had pinned a drunk Mike down on the bed as they used

    約瑟夫-墨菲和丹尼爾-克里斯伯格把醉醺醺的邁克按倒在床上,因為他們用的是

  • a gaslight tube to poison him with carbon monoxide.

    煤氣燈管,用一氧化碳毒死他。

  • You might doubt that the man who died was really Mike.

    你可能會懷疑,死去的人真的是邁克。

  • But come on, you didn't really think he would survive this one, did you?

    但拜託,你不會真的以為他能活下來吧?

  • It took twenty minutes to finish the job, which is surprisingly long, but eventually

    花了二十分鐘才完成,時間之長令人驚訝,但最終還是

  • his body had to give in.

    他的身體不得不屈服。

  • So, what happened next?

    那麼,接下來發生了什麼?

  • Did they check in their life insurance premium, wander off into the sunset and live happily

    他們是否辦理了人壽保險費,在夕陽下漫步,快樂地生活著

  • ever after?

    從此以後

  • Not quite.

    不完全是

  • They did succeed in getting the money.

    他們確實成功拿到了錢。

  • At first.

    一開始。

  • They paid a doctor to sign a death certificate, citing lobar pneumonia as the cause.

    他們花錢請醫生在死亡證明上簽字,理由是大葉性肺炎。

  • It was a downright liethe doctor falsely claimed Mike had visited the doctor complaining

    這是一個徹頭徹尾的謊言--醫生謊稱Mike曾去看醫生,抱怨

  • of flu twice before dying.

    的感冒兩次才死。

  • There was just one problem.

    只是有一個問題。

  • A few months later, there was a murder at the speakeasy, and Joseph Murphy was taken

    幾個月後,在地下酒吧發生了一起謀殺案,約瑟夫-墨菲被抓走了。

  • into custody as a witness.

    作為證人被拘留。

  • Meanwhile, one of the life insurance agents became suspicious after failing to track them

    同時,其中一位壽險代理人在追蹤不到他們後,產生了懷疑。

  • down the nonexistent Nicholas Mellory

    不存在的尼古拉斯-梅洛裡。

  • There were already rumors going around about the plot to kill Mike, and eventually the

    早就有傳言說要殺邁克的陰謀了,最後也就有了

  • police caught wind of it.

    警察聞訊趕來。

  • Everything was going to pot.

    一切都要泡湯了。

  • The police decided to give Mike's body an autopsy.

    警方決定給邁克的屍體做屍檢。

  • The murdering fivesome hadn't bothered to embalm the body, which would have removed

    殺人的五人組沒有去防腐,這樣就可以把屍體去掉

  • all traces of what had happened.

    所有發生過的痕跡。

  • Rookie mistake.

    新手的錯誤。

  • It soon became clear that Mike hadn't died because of his lobar pneumonia or flu.

    很快就明白了,邁克並不是因為大葉性肺炎或流感而死。

  • It didn't exactly take a forensic pathologist to figure it outthere was a cherry red

    這不完全需要法醫學家來弄清楚--有一個櫻桃紅色的

  • discoloration all over the corpse, a clear sign of what had really happened.

    屍體上到處都是變色的痕跡,這顯然是真實發生過的事情。

  • All five men, plus the doctor who signed the fake death note, were arrested.

    五個人,加上籤署假死亡通知書的醫生,全部被捕。

  • All in all, the gang had blown almost two thousand dollars trying to earn the three

    總的來說,這幫人為了賺取這三塊錢,已經花掉了近兩千塊錢。

  • thousand five hundred life dollar premium.

    一千五百元的生活費。

  • If only I'd be there with them, I would have suggested they use that as to bribe a

    如果我和他們一起去的話,我會建議他們用這個來賄賂一個人的

  • journalist to report a fake death.

    記者報假死。

  • The power of hindsight, I suppose.

    我想,這就是後知後覺的力量吧。

  • Now, begin your own