Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Well, let's talk about you.

    好吧,讓我們來談談你。

  • I mean, did you always feel this way, Larry, Did you kind of, you know, see through the Matrix since you were a kid?

    我是說,你一直都有這種感覺嗎,拉里? 你是不是從小就能看穿母體?

  • Or did it take something to kind of make you see what was going on here?

    還是說需要什麼東西才能讓你明白這裡發生了什麼?

  • Because this is a very unpopular view that you have.

    因為這是你非常不受歡迎的觀點。

  • And like you said, Obama might have said it before he got elected.

    就像你說的,奧巴馬可能在當選前就說了。

  • But once he was in office, I'm guessing he couched out to the pressure of you know what?

    但他一上任,我估計他沙發出來的壓力你知道嗎?

  • I'm gonna get more voids and get public opinion behind me and get more media.

    我要讓更多的空子,讓輿論支持我,讓更多的媒體。

  • If I just say, Yeah, it's racist.

    如果我只是說,是的,這是種族主義。

  • And then he probably saw a big swell, and he just, you know, went along.

    然後他可能看到了一個大的膨脹, 他只是,你知道,去了。

  • And Brian, that's the whole point.

    而布萊恩,這才是重點。

  • Obama knows this is Bs.

    奧巴馬知道這是胡說八道。

  • She knows it.

    她知道這一點。

  • You know?

    你知道嗎?

  • He knows.

    他知道。

  • I read his first book.

    我讀了他的第一本書。

  • Obama thought he was a world beater.

    奧巴馬以為自己是世界的打手。

  • He thought he was scoring place.

    他以為自己是得分的地方。

  • You want to be president?

    你想當總統?

  • Was a third grade, and when he decided to run for office, I read the Time magazine or Newsweek.

    是個三年級的學生,當他決定參加競選時,我就看《時代》雜誌或《新聞週刊》。

  • I forget which one.

    我忘了是哪一個。

  • There's a long profile about when he decided to run and he brought in all of his advisers, Valerie Jarrett and David Clough and David Axelrod, all of his advisers, to discuss whether or not this young senator who had been in the Senate for two years should run for president.

    關於他決定參選的時候,有一個很長的資料,他請來了他所有的顧問,瓦萊麗-傑瑞特和大衛-克拉夫以及大衛-阿克塞爾羅德,他所有的顧問,討論這個在參議院呆了兩年的年輕參議員是否應該競選總統。

  • And they said race never came up, meaning they didn't think it was gonna be an impediment.

    他們說種族問題從來沒有出現過 意思是說他們認為這不會成為一個障礙

  • And when Obama was a senator, he gave a speech at historically black church Ryan.

    而當奧巴馬還是參議員的時候,他在歷史上的黑人教會瑞安做了一次演講。

  • And he said the Moses generation, referring to the generation of Martin of the King, has quote gotten us 90% of the way.

    他說,摩西一代,指的是馬丁王的一代,已經引用了我們90%的方式。

  • They are close, meaning 90% of the way to realizing email.

    它們很接近,意味著90%的電子郵件實現了。

  • Kill MLK's dream, he said.

    他說,殺死MLK的夢想。

  • My generation, the Joshua generation has to get us an additional 10%.

    我們這一代,約書亞這一代要給我們多弄10%。

  • I think about that 90% of the way there, he has to get us an additional 10%.

    我想大約90%的路程,他要讓我們多走10%。

  • And that was before he got elected, let alone reelected president.

    而那是在他當選之前,更不用說連任總統了。

  • There was a 2000 and two Fox opinion poll, 8% Brian of Americans believe quote, there is a chance, close quote that Elvis is still alive.

    有一個2000年和兩個福克斯民意調查,8%的美國人布萊恩相信報價,有一個機會,接近報價,貓王還活著。

  • So whenever I hear we haven't gotten all the way there, there's still racism in America, 8% of Americans believe Elvis is still alive.

    所以每當我聽到我們還沒有走到最後,美國還有種族歧視,8%的美國人相信貓王還活著。

  • So 100% Nirvana is not achievable.

    所以100%的涅槃是無法實現的。

  • The question is, Do we have the kind of racism in America that could stop anybody willing to work hard?

    問題是,我們在美國有那種可以阻止任何人願意努力工作的種族主義嗎?

  • Who prepared in the Ansari X L note Now you asked me, Have I always been like this?

    誰在安莎莉X L注中準備了現在你問我,我一直都是這樣的嗎?

  • Did I always see through the Matrix?

    我總是能看穿母體嗎?

  • And the answer is yes idea.

    而答案是肯定的想法。

  • And the answer is because my dad always did.

    而答案是,因為我爸一直都是這樣。

  • Ryan.

    萊恩

  • Nobody had a heart of life that I know of that my father, my father left home and was 13 years old, never knew his biological father.

    沒有人有一顆我所知道的我父親的生命之心,我父親離家出走,13歲時,一直不知道自己的生父。

  • His irresponsible mother had a series of boyfriends, each one more irresponsible than the one before.

    他那不負責任的母親有一連串的男朋友,每一個都比之前的那個更不負責任。

  • My dad comes home at the age of 13.

    我爸爸13歲時回家。

  • It starts quarrelling with his mom's then boyfriend.

    開始和他媽媽當時的男朋友吵架。

  • She sides with the boyfriend and throws my father out of the house.

    她站在男友一邊,把我父親趕出家門。

  • Brian never to return.

    布萊恩再也不回來了。

  • You're talking about a black boy born in 1915.

    你說的是一個1915年出生的黑人男孩。

  • This is in the Jim Crow Deep South Athens, Georgia, at the beginning of the Great Depression, and my dad said he walked down the road.

    這是在喬治亞州的吉姆-克勞深南雅典,在大蕭條的開始,我爸爸說他走在路上。

  • He took whatever job he could.

    他把任何能做的工作都做了。

  • Ultimately, he became a plowman Porter on the trains.

    最終,他成了火車上的一名犁工搬運工。

  • They were the largest private employer of blacks in those days, and this little black boy was able to t ry all around the country, including the California.

    他們是當時黑人最大的私人僱主,這個黑人小男孩能夠在全國各地,包括加州。

  • Where he started was Sonnier, and people seemed friendlier.

    他開始的地方是桑尼爾,人們似乎更友好。

  • And my dad was able to go to the front door of a restaurant and be served, he said.

    而我爸能夠到餐廳門口接受服務,他說。

  • This blew him away, and he made a mental note that maybe someday he'll relocate to California.

    這讓他大吃一驚,他在心裡記下了,也許有一天他會搬到加州去。

  • Pearl Harbor.

    珍珠港。

  • My dad joined the Marines.

    我爸爸加入了海軍陸戰隊。

  • I asked him why, he said, because they go where the action is.

    我問他為什麼,他說,因為他們去行動的地方。

  • And I love those uniforms.

    我喜歡這些制服。

  • My dad was stationed on Guam.

    我爸爸曾駐紮在關島。

  • Hey was in charge of cooking.

    嘿是負責做飯的。

  • My dad could look at the cake and tell you within it.

    我爸爸可以看著蛋糕,告訴你裡面的情況。

  • That's how good he is.

    這就是他的厲害之處。

  • He goes back to the South after the war where he had met, married my mom, chatting to them, and walks around for two days to get him a job as a short order cook.

    他在戰後回到南方,在那裡認識、娶了我媽,跟他們哈拉,走了兩天,給他找了個短工廚師的工作。

  • And he has told we don't hire ***.

    而且他已經告訴我們不僱傭***。

  • My dad went on unemployment office, the lady said.

    我爸爸去了失業辦公室,那位女士說。

  • You went to the wrong door.

    你走錯門了

  • My dad goes out the hallway, sees called on Lee goes to that door to the very same lady who sent him out.

    我爸爸走出走廊,看到叫上李去那個門,正是送他出去的女士。

  • She was just letting my dad know what the rules were.

    她只是讓我爸知道規則是什麼。

  • My dad came home, told my mother, This is Bs.

    我爸回到家,對我媽說,這是Bs。

  • I'm going to Los Angeles to get me a job as a cook and I send for you.

    我要去洛杉磯給我找一份廚師的工作,我派人去找你。

  • My dad comes out here to L.

    我爸爸來這裡是為了L。

  • A.

    A.

  • He walks around for two days and he's told we don't hire people without references.

    他走了兩天,他被告知我們不僱傭沒有推薦信的人。

  • My dad said, What you talking about?

    我爸說,你說什麼呢?

  • I cook Fergie eyes on the out In the Guam, we don't hire people without references.

    我在外面做飯費吉的眼睛 在關島,我們不僱用沒有推薦信的人。

  • My dad even offered to work for free for a week or two to get a reference.

    我爸爸甚至提出免費工作一兩個星期,以獲得參考。

  • They still wouldn't even hire him.

    他們還是不願意僱傭他。

  • They treated him the same way in L.

    他們在L國也是這樣對待他的。

  • A.

    A.

  • Is a hit in Chattanooga, except they're a little more polite about it.

    在查塔努加很受歡迎,只是他們對它更有禮貌一些。

  • I guess he went to unemployment office this time just one door, and the lady said, I have nothing.

    我猜他這次去失業辦公室就一個門,小姐說,我什麼都沒有。

  • My dad.

    我爸爸

  • What time do you open?

    你們什麼時候開門?

  • She said eight o'clock.

    她說八點。

  • What time he closed five oclock my dance and I'll be here at eight.

    我的舞會五點關門,我八點就到了

  • I'll be here until five.

    我會在這裡待到五點

  • My dad sat in that chair for a day and a half late.

    我爸爸在那張椅子上坐了一天半,遲到了。

  • He calls him up, she says.

    她說,他給他打電話。

  • I've got something.

    我發現了一些東西。

  • Don't know if you'll take my dancing.

    不知道你會不會接受我的舞蹈。

  • Of course I'll take it.

    我當然要了

  • What is it?

    什麼事?

  • She says, A job with the Biscoe brand brand cleaning toilets.

    她說,碧桂園品牌品牌清潔廁所的工作。

  • My dad did that for 10 years, took a second job with another bread company, cleaning toilets, cook for a family on the weekend, make additional money and went to night school two or three nights a week to get his GED.

    我爸爸做了10年,在另一家麵包公司做了第二份工作,打掃廁所,週末給一家人做飯,賺取額外的錢,每週兩三個晚上去上夜校,拿到GED。

  • The man never slept, which is why he was cranky all the time and why we were kids.

    這個男人從來不睡覺,所以他才會一直暴躁,也是我們這些孩子的原因。

  • We didn't like it very much.

    我們不是很喜歡它。

  • And my dad, a lifelong Republican, always told my brothers would be the following.

    而我的爸爸,一生都是共和黨人,他總是告訴我的兄弟們會是以下幾種情況。

  • Hard work wins.

    勤勞致勝

  • You get out of life what you put into it.

    你投入多少,就能得到多少。

  • You cannot control the outcome, but you are 100% in control of the effort before you bitch and moan and whine about what somebody did to you are saying to you, go to the nearest mirror, look at it and say to yourself, What could I have done to change the outcome and finding my dad said, this matter how hard you more work, how good you are bad crap will happen.

    你不能控制結果,但你是100%的努力控制之前,你的婊子和呻吟和抱怨有人對你做了什麼對你說,去最近的鏡子,看著它,對自己說,我可以做什麼,以改變結果,發現我的爸爸說,這個問題如何努力,你更多的工作,你是多麼好,不好的廢話會發生。

  • How you deal with that bad crowd will tell your mother and me if we raised a man.

    你怎麼對付那群壞蛋,會告訴你媽媽和我,如果我們養了一個男人。

  • If anybody had a reason to be angry at the world, do not believe in the American dream.

    如果有人有理由對這個世界感到憤怒,就不要相信美國夢。

  • It is my father and he felt the opposite way.

    這是我的父親,他的感覺是相反的。

Well, let's talk about you.

好吧,讓我們來談談你。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 爸爸 奧巴馬 黑人 僱傭 布萊恩 種族

OBAMA AND RACISM: The Moment That Larry Elder Realised He Couldn't Trust Barack Obama As President

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 08 月 23 日
影片單字