Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Just after 1 A.M on March 8th, 2014, Malaysian Airlines Flight Number 370, en route to Beijing,

    2014年3月8日凌晨1點多,馬來西亞航空公司370號班機,在飛往北京的途中。

  • China from Kuala Lumpur, checked in with Malaysian air traffic control.

    中國從吉隆坡出發,在馬來西亞空管部門辦理了。

  • Good night, Malaysia Three Seven Zerowere the last words anyone heard from flight

    "晚安,馬來西亞三七零 "是大家從班機上聽到的最後一句話。

  • MH370 before the Boeing 777 disappeared from the face of the earth with 239 souls on board.

    MH370之前的波音777從地球上消失,機上有239個靈魂。

  • Now, 6 years later, there are still more questions than answers about the Malaysian Air Mystery

    6年後的今天,關於 "馬航之謎 "的疑問仍然多於答案。

  • - and what we now know about missing flight MH370 is truly shocking.

    - 而我們現在所知道的關於失蹤的MH370班機是真正令人震驚的。

  • Almost immediately after the last check-in, just as the plane was crossing from Malaysian

    幾乎是在最後一次辦理登機手續後,就在飛機從馬來西亞穿越

  • airspace into Vietnamese airspace, flight MH370 disappeared from radar screens.

    空域進入越南領空,MH370班機從雷達螢幕上消失。

  • In the confusion of the zone crossing, it took more than 18 minutes for air traffic

    在混亂的區間穿越中,空中交通用了18分鐘多的時間

  • controllers to even notice that the plane was missing.

    控制員甚至注意到飛機失蹤了。

  • Officials on the ground attempted to reach the aircraft numerous times over the next

    地面上的官員在接下來的時間裡多次試圖聯繫該飛機

  • several hours, but the calls went unanswered.

    幾個小時,但電話一直無人接聽。

  • The official distress call alerting Kuala Lumpur's Aeronautical Rescue Coordination

    吉隆坡航空救援協調中心的官方求救電話報警。

  • Centre that an aircraft and its passengers might be in mortal danger wasn't made until

    飛機及其乘客可能處於致命危險中的中心,是到現在才被提出來的。

  • after 6 A.M., more than 4 hours after the plane disappeared.

    凌晨6點多,飛機失蹤4個多小時後。

  • Early search efforts focused on the South China sea, but 34 ships and 28 aircraft from

    早期的搜索工作主要集中在南海,但34艘艦艇和28架飛機從。

  • 7 different countries could find no trace of the plane.

    7個不同的國家都找不到飛機的蹤跡。

  • It quickly became apparent that they were looking in the entirely wrong area.

    很快就發現,他們找的地方完全不對。

  • Within a matter of days after the plane's disappearance, analysis of radar and satellite

    在飛機失蹤後的幾天內,雷達和衛星分析了

  • data provided the shocking details of flight MH370's final hours.

    數據提供了MH370班機最後幾個小時的驚人細節。

  • Almost immediately after the good night message, the plane veered dramatically off course.

    幾乎在晚安資訊發出後,飛機就急劇偏離了航線。

  • It first made an abrupt turn to the southwest and flew back over the Malay Peninsula, then

    它先是突然向西南方向轉彎,飛回馬來半島上空,然後

  • banked around the island of Penang before heading northwest up the Strait of Malacca

    繞過檳城島,然後向西北方向的馬六甲海峽航行。

  • and out across the Andaman Sea.

    並越過安達曼海。

  • This maneuver took more than an hour to accomplish, but the most shocking revelation from the

    這次演習花了一個多小時才完成,但最讓人震驚的啟示是,從

  • radar data was the fact that, after the deviation, the plane cruised on autopilot for hours before

    雷達數據的事實是,偏離後,飛機在自動駕駛儀上巡航了幾個小時,然後才是

  • it ran out of fuel and plunged into the Indian Ocean, thousands of miles away from the initial

    它的燃料耗盡了,墜入印度洋,離最初的地方有幾千英里遠。

  • search area.

    搜索區域:

  • There were 3 major investigations in the immediate aftermath of the crash.

    墜機事件發生後,立即進行了3項重大調查。

  • Australia led the main investigations and search efforts, as they were the closest to

    澳洲上司了主要的調查和搜索工作,因為他們是最接近的。

  • the assumed crash site 1200 miles southwest of Perth, and were well-equipped to handle

    在珀斯西南1200英里處的假設墜機地點,並有足夠的設備來處理。

  • a major marine search.

    海上大搜索。

  • They began searching by air, but found no trace of the plane.

    他們開始用飛機搜索,但沒有發現飛機的蹤跡。

  • The time wasted searching the South China Sea likely cost them any chance of recovering

    浪費在南海的時間很可能讓他們失去了任何回收的機會。

  • the wreckage and the plane's black boxes.

    殘骸和飛機的黑匣子。

  • After 2 months of fruitless air searches, the team turned their attention to mapping

    經過2個月的空中搜索無果後,小組將注意力轉移到了測繪上

  • and scouring the ocean floor in one of the deepest, most unexplored regions of the Indian

    並在印度最深、最未開發的區域之一的海底進行勘察。

  • Ocean.

    大洋。

  • Unsurprisingly, their efforts failed to find any sign of the plane, and the investigation

    不出所料,他們的努力沒有找到任何飛機的蹤跡,而調查

  • was closed after 3 years.

    3年後被關閉。

  • The Malaysian police conducted their own internal investigation, which mainly consisted of background

    馬來西亞警方自己進行了內部調查,主要是背景調查。

  • checks on the passengers and crew.

    對乘客和機組人員進行檢查;

  • The results were underwhelming to say the least - the report was released in 2017, and

    結果至少可以說是不盡如人意的--報告是在2017年發佈的,而。

  • it concluded that they wereunable to determine a causefor the disappearance of flight

    它的結論是,他們 "無法確定 "班機失蹤的 "原因"。

  • MH370.

    MH370。

  • It also cleared all passengers and crew of any suspicion.

    同時也洗刷了所有乘客和船員的嫌疑。

  • The third official investigation was an international accident inquiry, and it was a mess from the

    第三次正式調查是一次國際事故調查,而且是一塌糊塗,從

  • start.

    開始。

  • International cooperation in the immediate aftermath of a tragedy is difficult under

    悲劇發生後立即開展國際合作,在以下情況下是很困難的。

  • the best of circumstances, but dealing with the autocratic and corrupt Malaysian regime

    在最好的情況下,但面對專制腐敗的馬來西亞政權

  • made it nearly impossible to conduct a thorough investigation.

    使得幾乎無法進行徹底的調查。

  • It was clear that the Malaysians just wanted the whole situation to go away.

    很明顯,馬來西亞人只想讓整個局面消失。

  • It's unlikely that they were covering up anything sinister - they simply didn't know

    他們不可能掩蓋什麼罪惡的事情,他們只是不知道而已

  • what they would find if they looked too closely, and they couldn't risk uncovering anything

    如果他們看得太仔細會有什麼發現 他們不能冒著發現任何東西的風險...

  • that would reflect poorly on the government or its airline.

    這將對政府或其航空公司產生不良影響。

  • It quickly became obvious that the Malaysians knew a lot more about the disappearance than

    很快就發現馬來西亞人對失蹤事件的瞭解要比

  • what they shared with the world.

    他們與世界分享的東西。

  • A Malaysian military base picked up the plane on their radar after it deviated from its

    馬來西亞的一個軍事基地在雷達上發現了這架飛機,因為它偏離了它的航線。

  • flight path, but they neglected to investigate the unexpected aircraft because it looked

    但他們忽視了對這架意外飛機的調查,因為它看起來... ...

  • friendly”.

    "友好"。

  • The Malaysians knew about the change in flight path early on, and withheld that information

    馬來西亞人很早就知道了飛行路線的改變,並隱瞞了這一資訊。

  • even as rescuers wasted precious hours and days searching in the wrong area.

    即使救援人員在錯誤的地區浪費了寶貴的時間和天數進行搜索。

  • In time, more details that Malaysian officials tried to keep secret would find their way

    隨著時間的推移,馬來西亞官員試圖保密的更多細節會發現他們的方式。

  • to the public and help paint a picture of what happened to flight MH370, and why - but

    向公眾公佈,並幫助描繪MH370班機發生的情況,以及為什麼--但。

  • at the time, due to a lack of cooperation and reliable data, the third investigation

    當時,由於缺乏合作和可靠的數據,第三次調查

  • was also unable to determine a cause for the disappearance, and was closed.

    也無法確定失蹤的原因,於是被封殺。

  • While official investigations proved inconclusive, the search continues to this day, and recent

    雖然官方的調查沒有結果,但搜尋工作至今仍在繼續,而最近的

  • finds have led to many new revelations about the fate of flight MH370.

    發現導致了許多關於MH370班機命運的新啟示。

  • A group of volunteer engineers and scientists who met online and called themselves the Independent

    一群志願者工程師和科學家在網上相識,他們自稱是獨立的工程師和科學家。

  • Group studied the available data and helped narrow down the search area.

    小組研究了現有數據,並幫助縮小了搜索範圍。

  • Using radar and satellite data, investigators and volunteers were able to recreate the plane's

    利用雷達和衛星數據,調查人員和志願者們能夠重現飛機的。

  • trajectory and pinpoint it's last known location.

    軌跡,並確定它的最後已知位置。

  • As the plane cruised south over the vast expanse of ocean towards Antarctica, which was far

    當飛機向南巡遊在廣闊的大洋上,向南極洲飛去時,南極洲已經遠去了

  • outside of its range, it crossed paths with a satellite, and their electronichandshake

    在其射程之外,它與一顆衛星相遇,他們的電子 "握手"

  • provides us with a general idea of the plane's last known location somewhere southwest of

    為我們提供了飛機最後已知位置的一個大致概念。

  • Australia.

    澳洲:

  • Other investigators used a different tactic, working backwards from locations where debris

    其他調查人員採用了不同的策略,從有碎片的地方往回走。

  • eventually drifted ashore, and analyzing weather systems, drift patterns and currents to recreate

    最終漂流到岸上,並分析天氣系統、漂流模式和洋流,以重現。

  • the debris' journey and find the plane's final resting place.

    碎片的旅程,並找到飛機的最終安息地。

  • This is a much bigger task that you might imagine, consider the millions of square miles

    這是你想象中更大的任務,考慮到幾百萬平方英里的面積

  • of water and tens of thousands of miles of coastline in the Indian Ocean.

    水和印度洋上數萬英里的海岸線。

  • Experts also had to worry about a phenomenon that they dubbedThe Gibson Effect” - searchers

    專家們還不得不擔心一種被他們稱為 "吉布森效應 "的現象--搜索者們

  • focusing their attention on areas where debris had already been found, simply because people

    將注意力集中在已經發現碎片的地區,只是因為人們...。

  • were already looking there, can take focus off of other areas, particularly to the North,

    已經在那裡尋找,可以把注意力從其他地區,特別是北部地區轉移到那裡。

  • where debris might yet be found, and skew the data.

    碎片可能被發現的地方,並歪曲數據。

  • The Gibson Effect was named for Blaine Gibson, an American lawyer-slash-adventurer whose

    吉布森效應是以美國律師兼冒險家布萊恩-吉布森的名字命名的,他的名字是 "吉布森效應"。

  • goal is to visit every country in the world.

    目標是訪問世界上每一個國家。

  • Gibson also can't resist a mystery, and since learning of the fate of flight MH370,

    吉布森也抵擋不住神祕感,自從得知MH370班機的命運。

  • he has arranged his travels to allow him to help in the search efforts.

    他安排了他的旅行,讓他幫助搜索工作。

  • After visiting Malaysia and meeting some of the families of those lost on flight MH370,

    在訪問馬來西亞並會見了MH370班機失聯者的部分家屬後。

  • Gibson figured that the best way he could help was by being on the ground - he began

    吉布森認為,他能幫助的最好方式是在地面上--他開始了。

  • visiting coastal areas where debris might wash up and painstakingly combing the beaches

    走訪可能被沖刷的沿海地區,認真梳理海灘。

  • for clues.

    為線索。

  • Even though this amounted to searching for a needle in a haystack, Gibson's crazy idea

    儘管這無異於大海撈針,但吉布森的瘋狂想法

  • actually paid off.

    其實是有回報的。

  • On the advice of some Australian oceanographers about ocean currents and drift patterns, Gibson

    根據一些澳洲海洋學家關於洋流和漂流模式的建議,吉布森。

  • first visited Mozambique, where he asked local fishermen to show him where they would often

    他第一次訪問莫三鼻克時,請當地漁民帶他去看他們常去的地方。

  • find washed up nets and fishing equipment.

    找到被沖毀的漁網和漁具。

  • Against all odds, there he found a scrap of metal that looked suspiciously like a plane

    不顧一切,他在那裡發現了一塊金屬碎片,它看起來很像一架飛機

  • part, and it was later confirmed to be a part of MH370's horizontal stabilizer panel.

    部分,後來證實是MH370水準穩定板的一部分。

  • More discoveries would follow, and Gibson built a network of locals all along the Indian

    更多的發現會接踵而至,吉布森在印度沿線建立了一個當地人的網絡。

  • Ocean coastline who would bring - or sell - him their finds.

    海洋海岸線上,誰會把他們的發現帶給--或者賣給他。

  • In the end, of the several dozens of pieces of debris found that were confirmed or suspected

    最後,在發現的幾十塊殘片中,經確認或懷疑是

  • to be from MH370, Gibson would be personally responsible for finding one third of those

    吉布森將親自負責找到其中三分之一的人。

  • pieces.

    件。

  • And in case he ever forgot why he was doing this, he often found empty purses and backpacks

    如果他忘記了為什麼要這樣做,他經常發現空錢包和揹包。

  • washed up along with the debris, a haunting reminder of the lives lost.

    和廢墟一起被衝上岸,讓人不禁想起逝去的生命。

  • So, what are the biggest things we've learned in the years since Malaysian Flight MH370

    那麼,馬來西亞MH370班機發生後的這幾年,我們最大的收穫是什麼呢?

  • disappeared?

    消失了?

  • What do we know now that we didn't know back then?

    現在我們知道了哪些當年不知道的事情?

  • Well, first of all, we know we can rule out most of the prevailing conspiracy theories

    首先,我們知道我們可以排除大部分現行的陰謀論。

  • about Flight MH370 that are kicking around online.

    關於MH370班機,網上傳得沸沸揚揚。

  • There's a faction that claims that the unusual signals picked up by radar and satellite were

    有一派人聲稱,雷達和衛星接收到的異常信號是...

  • fraudulent, designed to disguise the plane's true flight - although proponents of this

    詐騙,旨在掩蓋飛機的真實飛行--儘管支持者認為這

  • theory don't seem to have any idea what the point of thattrueflight was.

    理論上似乎不知道那次 "真正 "的飛行有什麼意義。

  • There's also the British tarot card reader who was sailing near South Asia when she witnessed

    還有英國的塔羅牌師在南亞附近航行時,目睹了

  • what looked like a missile or plane on a suicide mission flying low overhead, headed for a

    看起來像飛彈或飛機的自殺式飛行任務,低空飛行,前往一個

  • nearby Chinese fleet.

    附近的中國艦隊。

  • When she returned from her holiday and learned of the disappearance of flight MH370, she

    當她度假歸來,得知MH370班機失蹤的消息後,她。

  • concluded that what she had seen must have been the missing plane, and spread her theory

    她認為她所看到的一定是失蹤的飛機,並把她的理論傳播開來。

  • across the web, despite being nowhere near the plane's path.

    在網絡上,儘管根本就不在飛機的航線上。

  • There are even those who believe that the plane flew into some sort of a time warp or

    甚至有人認為,飛機飛進了某種時空扭曲或

  • black hole.

    黑洞。

  • According to William Langewiesche, a writer for The Atlantic, none of these theories hold

    據《大西洋》雜誌的作者威廉-朗格維什說,這些理論都不成立。

  • any water, and even the less outlandish ones oftenignore the satellite data, and in

    任何水,即使是不太離譜的,也往往 "無視衛星數據,在。

  • some cases, also the radar tracks, the aircraft systems, the air-traffic-control record, the

    在某些情況下,還包括雷達軌跡、飛機系統、空中交通管制記錄、

  • physics of flight, and the basic contours of planetary geography.”

    飛行的物理學,以及行星地理學的基本輪廓。"

  • And of course, there are also plenty of people who are looking to capitalize on the tragedy

    當然,也有很多人想借著這個悲劇的發生來撈一把

  • and mystery.

    和神祕感。

  • One Australian man claimed to have found the plane's wreckage on Google Earth, sitting

    一名澳洲男子聲稱在谷歌地球上發現了飛機殘骸,坐在。

  • intact in shallow waters.

    在淺水區完好無損。

  • Obviously, he refuses to give up the location of this monumental find until his Kickstarter

    顯然,他拒絕透露這個紀念性發現的位置,直到他的Kickstarter

  • campaign for an expedition is fully funded...

    遠征活動的資金已全部到位... ...

  • If we ignore the straight-up conspiracies and frauds, what are we left with?

    如果我們忽略了直接的陰謀和欺詐,我們還剩下什麼?

  • Based on everything we've learned in the last few years, experts can make some assumptions

    根據我們過去幾年所學到的一切,專家們可以做出一些假設。

  • about what happened in those final hours on board Malaysian Flight MH370.

    關於馬來西亞MH370班機上最後幾個小時發生的事情。

  • We know that when the plane deviated from it's planned flight path, it was an intentional

    我們知道,當飛機偏離計劃的飛行路線時,這是一個故意的。

  • move - in order to make the tight maneuvers used to turn around, the plane would have

    移動--為了完成轉彎時使用的緊密機動,飛機將不得不

  • to have been operated by hand.

    用手操作的。

  • We also know that the plane then cruised on autopilot for 6 full hours in the direction

    我們也知道,這架飛機在自動駕駛儀上巡航了整整6個小時,方向是

  • of Antarctica before it ran out of fuel.

    在燃料耗盡之前,南極洲的。

  • Based on the dramatic final descent - the plane reached speeds of 15,000 feet per second

    根據戲劇性的最後下降--飛機的速度達到了每秒15000英尺。

  • before abruptly crashing into the water and exploding into a thousand pieces - experts

    在突然墜入水中並爆炸成千篇一律的碎片之前--專家們

  • have assumed that the final maneuver was intentional, since it was 5 times faster than we'd expect

    假設最後的演習是故意的,因為它比我們預期的快5倍。

  • an unassisted descent to be.

    徒手下降是。

  • In light of this, it might be a relief to know that most of the passengers and crew

    有鑑於此,也許可以鬆一口氣,因為大多數乘客和船員都是在這裡工作的。

  • on board had probably passed away long before the dramatic last moments of flight MH370.

    機上的人可能早在MH370班機的戲劇性最後時刻前就已經去世了。

  • Flight data shows that, shortly after the initial turn, the plane's electronic systems

    飛行數據顯示,在最初轉彎後不久,飛機的電子系統。

  • were disabled - including the cabin air pressurization system - and that whoever was in control of

    包括機艙空氣增壓系統都被禁用,而且不管是誰控制了機艙,都會在機艙內的空氣增壓系統。

  • the plane executed a dramatic climb that likely accelerated the depressurization of the cabin,

    飛機進行了一次戲劇性的爬升,很可能加速了機艙的減壓。

  • incapacitating and killing everyone on board.

    使船上的所有人喪失能力並死亡。

  • The onboard oxygen masks, which would have dropped from above in the dimly lit cabin,

    機上的氧氣面罩,會在昏暗的機艙裡從上面掉下來。

  • would have been no help at such a high altitude.

    在這麼高的海拔上也是無濟於事的。

  • Everyone outside the cockpit would have quickly passed out and died gently within minutes,

    駕駛艙外的每個人都會在幾分鐘內迅速昏迷,輕輕死去。

  • with no choking or gasping for air.

    沒有窒息或喘氣的情況下。

  • The cockpit, on the other hand, had an hours-long supply of oxygen.

    而駕駛艙內,則有長達數小時的氧氣供應。

  • The most likely scenario to explain why flight MH370 disappeared is a dramatic case of pilot

    最有可能解釋MH370班機為何失蹤的情況是飛行員的戲劇性案例。

  • suicide.

    自殺。

  • Although the official Malaysian report indicated no problems with either of the pilots, word

    雖然馬來西亞官方的報告顯示,兩名飛行員都沒有問題,但有消息稱。

  • eventually spread that the Pilot in Charge, Zaharie Ahmad Shah, was recently divorced

    最終傳出,機長扎哈里-艾哈邁德-沙赫最近離婚了。

  • and had been facing some personal issues, and he was likely clinically depressed.

    並一直面臨一些個人問題,他很可能是臨床抑鬱症。

  • He also had his own flight simulator at home, on which he had practiced the exact route

    他家裡也有自己的飛行模擬器,他在上面練習了準確的路線。

  • that the fated flight took.

    命運的飛行了。

  • But these are still just assumptions - there's still plenty we don't know about the tragic

    但這些仍然只是假設--關於這個悲劇,我們還有很多不知道的地方。

  • disappearance of flight MH370.

    MH370班機的失蹤。

  • We still don't know for sure who was in the cockpit during the deviation, the long

    我們仍然不知道誰在駕駛艙裡,在偏離的過程中,長

  • flight, and the ultimate end, and we don't know for sure why that person, whoever they

    逃亡,以及最終的結局,我們不知道為什麼那個人,不管他們是誰。

  • were, decided to do what they did.

    是,決定做他們所做的。

  • We don't know why Malaysian military didn't intervene when they could, and why initial

    我們不知道為什麼馬來西亞軍方在可以干預的情況下,沒有進行干預,也不知道為什麼最初的...

  • search and rescue efforts were so delayed.

    搜救工作就這樣被耽誤了。

  • We also don't know what else Malaysian officials know that they haven't told us, or why they

    我們也不知道馬來西亞官員還知道什麼 他們沒有告訴我們,或者為什麼他們

  • are so reluctant to share.

    是如此不願意分享。

  • And, of course, although we know roughly where the plane was just before it ran out of fuel,

    當然,雖然我們大致知道飛機在燃油耗盡前的位置。

  • we still don't know for sure where exactly the plane crashed.

    我們仍然不知道到底在哪裡 飛機墜毀。

  • Sadly, we'll probably never have all of the answers to these questions, and the mystery

    遺憾的是,我們可能永遠也不會有這些問題的全部答案,而這個謎題

  • of Malaysian Airlines flight MH370 may never be fully solved.

    馬來西亞航空公司MH370班機的問題可能永遠無法完全解決。

  • But the search continues for the plane's wreckage, and we may know more in the future

    但對飛機殘骸的搜索仍在繼續 我們可能會在未來知道更多資訊

  • than we know right now.

    比我們現在知道的要多。

  • Now go watchTop 10 Deadliest Airplane Accidents that Ever Happened”, or you might

    現在就去看 "史上最致命的十大飛機事故",不然你可能會

  • like this other one instead.

    而不是像這個其他的。

Just after 1 A.M on March 8th, 2014, Malaysian Airlines Flight Number 370, en route to Beijing,

2014年3月8日凌晨1點多,馬來西亞航空公司370號班機,在飛往北京的途中。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 飛機 班機 馬來西亞 失蹤 搜索 調查

Malaysian Air Mystery, What We Now Know About Missing Flight MH370

  • 12 1
    Summer 發佈於 2020 年 08 月 20 日
影片單字