Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We produce too much waste.

    人類製造太多垃圾。

  • Every year, humans create 55 billion tons of waste on Earth, and most of it is not properly disposed of.

    每年,人類在地球上會製造 550 億噸的垃圾,而大部分並沒有被適當地處置。

  • This puts our planet's ecosystems and public health at risk while also contributing to increased greenhouse gas emissions and contaminating our air, soil, and water.

    這不僅讓地球的生態系統和人類的公共衛生受到威脅,也導致溫室氣體排放量增加,並污染了我們的空氣,土壤和水。

  • While waste comes from many sources, electronic equipment presents the fastest growing challenge around the world.

    儘管廢物來自各處,電子設備是全球增長最快的廢棄物來源,也是人類最大的考驗。

  • With e-waste now accounting for 70 percent of all hazardous waste and landfills, we believe the tech sector has a responsibility to help.

    由於電子廢棄物已佔據所有危險廢棄物和垃圾掩埋場的 70%,我們認為科技產業有責任解決這個問題。

  • This is why Microsoft is committing to operating as a zero-waste company by 2030.

    這就是微軟致力於在 2030 年之前成為零廢棄公司的原因。

  • As our customers' demand for Cloud services continues to soar, our network of data centers is also expanding.

    隨著客戶對雲端服務的需求持續飆升,我們的數據中心網絡也不斷地擴展。

  • Today we maintain more than three million servers and related hardware in more than 160 data centers.

    至今,我們在 160 多個數據中心中維護著 300 萬以上的伺服器和相關硬體設備。

  • Servers last about five years on average which has the potential to add up to a lot of waste.

    伺服器平均可以使用大約五年,而這有可能累積成大量的廢物。

  • We believe that we can improve our current waste reduction efforts and take an innovative approach inspired by the concept of circularity, all managed by modern Cloud technology.

    我們相信可以改善目前減少廢物的狀況,並採取受循環性概念啟發的創新方法,而這些方法均由現代雲端技術管理。

  • We're setting up circular centers on our data center campuses, meaning we'll soon be able to process e-waste right on-site.

    我們正在數據中心的園區建立循環中心,這意味著我們很快就能在現場處理電子廢物。

  • By using techniques such as intelligent scheduling, powered by machine learning to quickly and efficiently sort through whole devices and their parts, we are increasing the circularity of those assets while also reducing carbon emissions.

    透過智慧型排程等技術的使用,並藉助機器學習技術來快速、有效地分類完整設備及其零件,我們提高了這些資產的流通性,同時也減少了碳排放量。

  • Based on early piloting, we're on track to increase our reuse of servers and component parts to 90 percent by 2025.

    基於早期試驗,我們有望在 2025 年之前將伺服器和零組件的複用率提高到 90%。

  • Our big goal is zero-waste by the end of the decade and our circular centers will play a big role in getting us there.

    我們的主要目標是在十年之內達到零廢棄,而我們的循環中心在實現目標的過程中扮演著非常重要的角色。

  • Learn More: https://news.microsoft.com/climate/

    了解更多:https://news.microsoft.com/climate/

We produce too much waste.

人類製造太多垃圾。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 伺服器 廢棄物 廢物 中心 人類 雲端

【環境教育】微軟將如何在 2030 年成為零廢棄企業 (Explainer: How circular centers will help Microsoft achieve zero waste by 2030)

  • 9769 430
    Eunice Lin 發佈於 2020 年 09 月 21 日
影片單字