Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • On a Monday afternoon in 1998, a nine-year veteran of the Los Angeles Police Department

    在1998年的一個星期一下午,一個在洛杉磯警察局工作了9年的老兵。

  • strolled into the vast Property Division evidence room at the downtown headquarters.

    漫步走進市中心總部龐大的財產處證物室。

  • The officer's name was Rafael 'Ray' Perez and he was wearing a disguise.

    警官的名字叫Rafael 'Ray' Perez,他穿著偽裝。

  • A five day old beard and mustache covered the lower half of his face; he wore his wife's

    五天的鬍子和鬍鬚遮住了下半張臉;他戴著妻子的。

  • thick reading glasses and a baseball cap was pulled low on his head.

    厚厚的閱讀眼鏡和棒球帽被低低的拉在頭上。

  • At the counter Perez gave the property officer a folder with a booking number, telling her

    在櫃檯上,佩雷斯給了物業人員一個文件夾,上面有一個預約號,告訴她

  • that he needed the evidence for the case.

    他需要證據來證明這個案子。

  • Without checking his ID, she quickly retrieved a taped and sealed cardboard evidence box

    她沒有檢查他的身份證,很快就取回了一個用膠帶封好的證物盒。

  • and allowed him to sign for it.

    並允許他簽收。

  • Perez scrawled the name of another cop 'Joel Perez' and a fake badge number before leaving

    Perez在離開前寫下了另一個警察的名字'Joel Perez'和一個假的警徽號碼。

  • with the evidence.

    與證據。

  • Twenty minutes later, Perez parked his SUV near a strip mall.

    20分鐘後,佩雷斯將他的SUV停在一家帶狀商場附近。

  • He ran over to a nearby store and purchased a box of Bisquick baking mix.

    他跑到附近的商店,買了一盒Bisquick烘焙粉。

  • He returned to his SUV and finally opened the evidence box.

    他回到自己的越野車上,終於打開了證據箱。

  • Inside were three kilos (6.6 pounds) of cocaine with an estimated street value of $800,000.

    裡面有3公斤(6.6磅)可卡因,估計街頭價值80萬美元。

  • Just like he had done twice previously when stealing coke from evidence to sell, Perez

    就像他之前兩次從證據中偷取可卡因賣出時一樣,佩雷斯。

  • swapped Bisquick for the drugs.

    把Bisquick換成了毒品。

  • On both occasions he had been able to reseal the evidence bags full of baking mix and return

    他兩次都能將裝滿烘焙混合料的證據袋重新密封,並歸還。

  • them without issue.

    他們沒有問題。

  • Typically, coke was never retested and this evidence was involved in a case that wasn't

    通常情況下,焦炭從來沒有被重新檢驗過,而這個證據在案件中涉及的不是

  • going to trial.

    審判。

  • Sooner or later the coke would be destroyed, forever hiding evidence of his illegal substitution.

    焦炭遲早會被銷燬,永遠隱藏著他非法替身的證據。

  • But today was different.

    但今天不一樣。

  • Maybe Perez had a premonition or it was paranoia.

    也許佩雷斯有預感,或者是妄想症。

  • But he ended up dumping the bags full of baking mix and the empty evidence box into a nearby

    但他最後還是把裝滿發酵粉的袋子和空的證據箱倒進了附近的一個。

  • storm drain instead of trying to swap the fake drugs back into the property room.

    雨水渠,而不是想把假藥換回物業房。

  • But it was too late, his audacious theft was already another link in a chain of events

    但為時已晚,他的膽大妄為的偷竊行為已經是事件鏈中的另一個環節了

  • that would end in the exposure of the widespread police corruption in the LAPD's Rampart

    這將結束在洛杉磯警察局的Rampart的廣泛的警察腐敗的曝光。

  • Division anti-gang CRASH unit.

    師反團伙crash部隊。

  • Community Resources Against Street Hoodlums or CRASH was started in the 1970's to combat

    社區資源對抗街頭流氓或CRASH是在1970年開始的,目的是為了打擊街頭流氓。

  • gangs in South Central LA.

    在洛杉磯中南部的幫派。

  • In response to the drug fueled violence of the 1980's, the LAPD heavily funded CRASH

    為了應對1980年代的毒品暴力,洛杉磯警察局大力資助CRASH。

  • and established other divisions throughout the city for a total of 18 units.

    並在全市範圍內設立其他部門,共18個組織、部門。

  • The elite teams of officers worked out of their own substations, often wore plainclothes

    精英團隊的軍官們在自己的分站裡工作,經常穿著便衣。

  • and made undercover drug buys.

    並臥底購買毒品。

  • The unspoken rule at CRASH was that a prospective member needed to be invited to join by a sponsor

    CRASH的潛規則是,準會員需要被贊助商邀請加入。

  • on the team.

    在團隊中。

  • CRASH divisions were tight knit families separate from other cops.

    CRASH部門是與其他警察分開的緊密家庭。

  • Their mission was to take out gangs through just about any means necessary.

    他們的任務是通過任何必要的手段來消滅幫派。

  • The Rampart CRASH unit pushed this idea to the max and were known for being a law unto

    Rampart CRASH部隊將這一理念推到了極致,並以法不責眾著稱。

  • themselves.

    自己。

  • Rampart CRASH served Pico-Union, a dense poverty stricken neighborhood full of of immigrants--both

    Rampart CRASH為Pico-Union服務,這是一個密集的貧困社區,充滿了移民--有的。

  • legal and undocumented, located just west of L.A.'s downtown skyscrapers.

    合法的和無證的,位於洛杉磯市中心摩天大樓的西邊。

  • Though Pico-Union is only about 8 square miles, during the late 1990's, the area had upwards

    雖然Pico-Union只有大約8平方英里,但在1990年代末,該地區的人口達到了1,000萬。

  • of 30 different gangs including 18th Street and MS-13.

    包括18街和MS-13在內的30個不同幫派。

  • Rampart CRASH had a reputation for being dirty, but after bad interactions with officers,

    蘭帕特CRASH有一個骯髒的名聲,但在與官員的不良互動後。

  • few residents dared to come forward.

    很少有居民敢於站出來。

  • Many were scared of the cops, spoke little to no English or were involved in illegal

    許多人害怕警察,幾乎不講英語,或參與非法活動。

  • activities themselves.

    活動本身。

  • The complaints of the few residents that spoke out against the unit didn't go anywhere.

    少數居民對該組織、部門的投訴沒有任何進展。

  • After the coke went missing, Internal Affairs [IA] investigated officer Joel Perez who had

    在可卡因失蹤後,內務部調查了喬爾-佩雷斯警官,他曾於2011年4月1日在紐約舉行了一次會議。

  • allegedly checked out the drugs.

    據稱,檢查出毒品。

  • They quickly discounted him.

    他們很快就給他打了折扣。

  • When IA went through property division records, the logs showed that Rampart CRASH officer

    內務部翻閱財產處的記錄,記錄顯示,Rampart的CRASH官員。

  • Ray Perez had previously checked out a large amount of coke.

    雷-佩雷斯之前查出了大量的焦炭。

  • Meanwhile, IA was already investigating Rampart CRASH for the brutal beating of a suspect

    同時,內務部已經在調查蘭帕特CRASH殘暴毆打嫌疑人的事件。

  • and a couple of bad shootings.

    和幾起糟糕的槍擊案。

  • Also 3 months before Perez's theft of the coke, his close friend and former partner

    也是在佩雷斯盜竊可卡因的3個月前,他的密友和前搭檔。

  • David Mack had been arrested for a brazen bank heist of $722,000 in cash.

    大衛-麥克因公然搶劫銀行72.2萬美元現金而被捕。

  • As of yet investigators hadn't been able to identify David's co-conspirators who

    到目前為止,調查人員還不能確定大衛的同謀是誰。

  • helped him rob the bank.

    幫助他搶劫銀行。

  • However, they suspected Perez and a third cop.

    然而,他們懷疑佩雷斯和第三個警察。

  • Curiously, in one way or another Perez was involved in or linked to all of these events.

    奇怪的是,以這樣或那樣的方式,佩雷斯參與了所有這些事件,或與這些事件有關。

  • Worried that they had a couple of rogue cops in Rampart, the LAPD created a task force

    擔心他們在蘭帕特有幾個流氓警察,洛杉磯警察局成立了一個特別小組。

  • made up of detectives and prosecutors from the DA's Office.

    由檢察官辦公室的偵探和檢察官組成。

  • They quickly put Perez under surveillance.

    他們很快就對佩雷斯進行了監視。

  • They tapped his phone, parked a van outside his house and on at least one occasion followed

    他們竊聽他的電話,在他家門口停了一輛麵包車,至少有一次還跟蹤了他。

  • his SUV via helicopter.

    他的SUV通過直升機。

  • The task force discovered that Perez and his wife drove expensive vehicles and had an upper

    專案組發現,佩雷斯和他的妻子開著昂貴的車,而且有上層的

  • middle class lifestyle that would be hard to achieve on policeman's pay.

    中產階級的生活方式,靠警察的工資很難實現。

  • Also Perez had called his girlfriend, a known sometimes cocaine dealer and informant twice

    此外,佩雷斯曾兩次打電話給他的女朋友,一個已知的有時可卡因經銷商和線人。

  • on the day of the coke theft, once before and once after.

    在焦炭被盜當天,前後各一次。

  • In August of 1998, the LAPD arrested Perez for the coke theft.

    1998年8月,洛杉磯警方以盜竊可卡因罪逮捕了佩雷斯。

  • In December of 1998, he went to trial.

    1998年12月,他接受了審判。

  • Perez was a charismatic storyteller who managed to enthrall several members of the jury.

    Perez是一個有魅力的故事家,他成功地讓陪審團的幾位成員著迷。

  • His case ended 8-4, in a hung jury.

    他的案子以8比4結束,陪審團懸空。

  • Perez remained in custody.

    Perez仍被拘留。

  • The police task force went back to work to try to build a stronger case against him.

    警方專案組又開始工作,試圖對他進行更有力的立案。

  • Their research turned up the fact that drugs had gone missing from evidence before.

    他們的研究發現,之前毒品從證據中消失的事實。

  • There were 11 transfers with suspicious paperwork.

    有11次轉賬的文件可疑。

  • 6 of the drug evidence packages had already been destroyed, but they tested the remaining

    其中6個毒品證據包已經被銷燬,但他們對剩餘的毒品進行了檢測。

  • 5.

    5.

  • All were Bisquick.

    都是Bisquick。

  • Perez had been stealing from the evidence room off and on for years.

    佩雷斯斷斷續續地從證物室偷東西已經好幾年了。

  • The newly discovered thefts bumped the charge against Perez up to a felony.

    新發現的偷竊案將對佩雷斯的指控上升為重罪。

  • Rather than go to trial again, Perez had his attorney reach out to Richard Rosenthal, a

    Perez的律師沒有再次上庭,而是讓他的律師聯繫到了Richard Rosenthal,他是一名律師。

  • deputy district attorney, who was on the task force and overseeing prosecution.

    地區副檢察官,他是專案組成員,負責監督起訴。

  • Perez was willing to confess to a crime: the shooting of an unarmed suspect, and the planting

    佩雷斯願意承認犯罪:槍殺手無寸鐵的嫌疑人,並栽贓陷害。

  • of a gun on him if he was granted immunity on that charge and a reduced five-year term

    如果他在這一指控上獲得豁免,並減少5年刑期,他就會用槍指著他。

  • on the drug charges.

    在毒品指控上。

  • In exchange Perez would spill the beans on dirty cops in the Rampart division CRASH.

    作為交換,佩雷斯會把蘭帕特分局CRASH的髒警察的情況說出來。

  • The deal was approved.

    這筆交易得到了準許。

  • Perez was secretly transported from jail to an office in the headquarters of the county

    佩雷斯從監獄被祕密運送到縣政府總部的一間辦公室。

  • transit system to meet with the task force.

    交通系統與工作隊會面。

  • Worried about threats to Perez's life, the authorities didn't want to meet in a police

    擔心佩雷斯的生命受到威脅,當局不希望在警方的

  • building.

    大樓。

  • What Perez said stunned the room.

    佩雷斯說的話讓全場震驚。

  • He had been dirty since his very first drug bust as a CRASH officer in 1995.

    他從1995年作為CRASH警員的第一次緝毒開始,就一直很髒。

  • He regularly kept some of the money he seized during busts.

    他經常把破案時繳獲的一些錢財留著。

  • Then Perez told the LAPD of the time he shot Javier Ovando.

    然後,佩雷斯告訴洛杉磯警方,他向哈維爾-奧萬多開槍的時間。

  • On the night of October 13, 1996, Perez and his partner Nino Durden went to a boarded-up

    1996年10月13日晚,佩雷斯和他的夥伴尼諾-德登去了一家木板房,他說:"我想去看看。

  • apartment building for a surveillance stakeout.

    監視監視的公寓樓。

  • They found two homeless guys crashing in one of the apartments, Nene and 19 year old Javier

    他們發現有兩個無家可歸的傢伙在其中一間公寓裡墜樓,內內和19歲的哈維爾。

  • Ovando, a member of the notorious 18th Street Gang.

    奧萬多,臭名昭著的十八街幫成員。

  • Durden and Perez were especially unhappy to see Ovando, they had thrown him out of the

    杜爾登和佩雷斯看到奧萬多特別不高興,他們把奧萬多趕了出來。

  • building the night before.

    前一天晚上的建築。

  • They handcuffed the two men and hustled them to unit 407, their stakeout apartment.

    他們給兩人戴上手銬,把他們趕到407單元,他們的監視公寓。

  • Perez unshackled Nene, telling the men that he was sending them out one at a time.

    佩雷斯解開了內內的鐐銬,告訴手下人,他要把他們一個個送出去。

  • Nene left immediately.

    內內立即離開。

  • However, Perez and Durden didn't let Ovando leave, they started interrogating him.

    然而,佩雷斯和杜爾登並沒有讓奧萬多離開,他們開始審問他。

  • When he protested, refusing to offer up any information, Perez suddenly pulled out his

    當他提出抗議,拒絕提供任何資訊時,佩雷斯突然掏出他的。

  • Beretta and shot him in the chest at close range.

    貝雷塔手槍,近距離射中了他的胸部。

  • Durden quickly did the same.

    杜登很快也是如此。

  • Then, Perez lifted Ovando off the floor by the front of his shirt, and fired a round

    然後,佩雷斯用他的衣服前面把奧萬多從地上抬起來,然後開了一槍。

  • into the side of his head.

    到了他的頭側。

  • Perez called for assistance using Rampart CRASH's secret radio code for a dirty shooting.

    Perez用Rampart CRASH的祕密無線電密碼呼叫援助,進行骯髒的射擊。

  • The code was a demand for other CRASH officers in the know to keep outside supervisors away.

    這條代碼是要求其他CRASH的知情人員不要讓外界的監督者進入。

  • By the time anyone else arrived at the scene, Perez and Durden had positioned a loaded,

    當其他人趕到現場的時候,佩雷斯和杜登已經把一個裝滿的。

  • chopped-down Tech .22 semi automatic by Ovando's body.

    被奧萬多的屍體砍掉的科技.22半自動。

  • Durden had previously filed the serial number off of the gun.

    杜爾登之前已經把槍的序列號歸檔了。

  • Once the sergeant arrived, unaware that they had planted the gun, he listened to Perez's

    中士一到,不知道他們已經安了槍,他聽了佩雷斯的

  • story of the shooting and helped them clean up any loose ends in the tale.

    槍擊案的故事,並幫助他們清理故事中的枝節。

  • According to Perez, Ovando busted into the apartment, brandishing his gun with intent

    根據Perez的說法,Ovando闖入公寓,揮舞著槍支,打算

  • to kill.

    要殺。

  • They shot him out of self defense.

    他們開槍是出於自衛

  • Miraculously, Ovando survived the shooting, although he was left paralyzed and wheelchair-bound

    奇蹟般地,奧萬多在槍擊事件中倖存了下來,不過他癱瘓了,需要坐輪椅。

  • for the rest of his life.

    他的後半生。

  • When he was somewhat recovered, he stood trial.

    等他身體稍稍恢復後,他就接受了審判。

  • Based on Perez's and Durden's false testimony Ovando was found guilty of 2 counts of assaulting

    根據Perez和Durden的偽證,Ovando被判定犯有兩項攻擊罪。

  • a police officer with a semiautomatic rifle and one count of brandishing it in the presence

    一名警察攜帶半自動步槍,並被指控當場揮舞步槍;

  • of a police officer.

    的警察。

  • He received the maximum sentence—23 years in state prison.

    他被判處最高刑罰--23年國家監獄。

  • Perez's confession about Ovando's shooting was just the beginning.

    佩雷斯對奧萬多槍擊案的供述只是一個開始。

  • He claimed that 90% of all CRASH officers, not just Rampart CRASH, falsified information.

    他聲稱,不只是蘭帕特CRASH,90%的CRASH官員都在偽造資料。

  • He also talked about dirty busts.

    他還談到了骯髒的破綻。

  • Perez's revelations sent the LAPD reeling.

    佩雷斯的爆料讓洛杉磯警方大跌眼鏡。

  • How many people were sitting in jail for crimes they didn't commit or their investigation

    有多少人因為他們沒有犯下的罪行或他們的調查而被關在監獄裡?

  • was handled by corrupt cops?

    被腐敗的警察處理了?

  • Perez's first debriefing session was 3 hours and there was the promise of more secrets

    佩雷斯的第一次彙報會是3個小時,而且還承諾會有更多的祕密。

  • to be divulged.

    洩露的。

  • On behalf of the DA's office the horrified Rosenthal took the unusual step for prosecution

    驚恐的羅森塔爾代表檢察院採取了不尋常的步驟進行起訴

  • and filed writ of habeas corpus overturning Ovando's conviction.

    並提出人身保護令狀,推翻對Ovando的定罪。

  • Within a week of Perez's confession, Ovando was freed from prison.

    在佩雷斯認罪後一週內,奧萬多就被釋放出獄。

  • He had served 2 and 1/2 years in jail.

    他曾在監獄服刑2年半。

  • Over the course of 52 secret interrogations lasting 9 months, Perez laid bare the corrupt

    在長達9個月的52次祕密審訊過程中,佩雷斯揭露了貪汙腐敗的事實。

  • culture and transgressions of the Rampart CRASH division.

    文化和越軌的蘭帕特CRASH司。

  • He discussed how the majority of CRASH officers were unscrupulous.

    他討論了大多數CRASH官員是如何肆無忌憚的。

  • They knowingly framed civilians, sometimes with 'drop guns' like the one he and Durden

    他們明知故犯地陷害平民,有時還用 "投槍",比如他和Durden的那支槍

  • planted on Ovando, perjured themselves on the witness stand and were purposefully slow

    栽贓給奧萬多,在證人席上作偽證,並故意慢

  • in calling for medical attention, allowing injured suspects to suffer longer.

    在呼喚醫護人員的時候,讓受傷的嫌疑人遭受更長的時間。

  • Some officers drank or took drugs on the job.

    一些官員在工作中飲酒或吸毒。

  • They also awarded each other plaques for shooting people, with extra honors if the person killed

    他們還互相頒發了射殺人的牌匾,如果殺死的人有額外的榮譽。

  • was a suspect.

    是一個嫌疑人。

  • rez told the task force the unofficial CRASH motto: "We intimidate those who intimidate

    佩雷斯告訴專案組,CRASH的非正式座右銘是:"我們恐嚇那些恐嚇者。

  • others."

    其他人。"

  • Early on, Perez had asked the task force if he could see the CRASHrecap books”—logs

    早期,Perez曾問過專案組,是否能看到CRASH的 "回顧冊"--日誌。

  • of all activities undertaken by the unit to refresh his memories.

    組織、部門開展的所有活動,以喚醒他的記憶。

  • Perez reviewed 1,509 arrest reports and identified 91 arrests involving 160 suspects with alleged

    Perez審查了1 509份逮捕報告,確定了91起逮捕事件,涉及160名嫌疑人,據稱他們的身份是:(1)在美國,(2)在美國,(3)在美國,(4)在美國。

  • police misconduct.

    警察的不當行為;

  • Of those 91 dirty arrests, Perez was involved in 63 of which 44 involved Perez and his partner

    在這91起骯髒的逮捕案中,佩雷斯參與了63起,其中44起涉及佩雷斯和他的搭檔。

  • Durden.

    德登

  • Perez also provided details on a cop on cop shooting, and a brutality incident where Rampart

    佩雷斯還提供了一個警察對警察開槍的細節,以及蘭帕特的殘暴事件。

  • CRASH officer Brian Hewitt brought Ismael Jimenez, a member of the 18th Street Gang

    CRASH警官Brian Hewitt將18街幫成員Ismael Jimenez帶到了這裡。

  • into the station for questioning.

    進站問話。

  • During interrogation Hewitt severely beat the handcuffed Jiminez.

    在審訊過程中,休伊特狠狠地打了戴著手銬的吉明斯。

  • However Perez refused to provide information on David Mack, whom by now had been convicted

    然而,Perez拒絕提供關於David Mack的資訊,他現在已經被定罪。

  • and was serving a fourteen year sentence for his bank robbery.

    並因搶劫銀行被判處十四年徒刑。

  • Nor would Perez admit to being one of the robbers and he had no idea where the loot

    佩雷斯也不會承認自己是劫匪之一,他也不知道戰利品在哪裡。

  • from the bank robbery ended up.

    從銀行搶劫案結束了。

  • As of 2020, the stolen money has never been recovered.

    截至2020年,贓款一直沒有追回。

  • Allegedly, the money was intended to be used to pay off an assassin for carrying out the

    據稱,這筆錢打算用來收買一名刺客,因為他要執行的是 "大屠殺"。

  • murder of Biggie Smalls.

    謀殺Biggie Smalls。

  • Reputedly, Perez and Mack were involved in the planning of the famed rapper's murder

    據稱,Perez和Mack參與了著名說唱歌手謀殺案的策劃。

  • too.

    也。

  • Meanwhile investigators scrambled to try to corroborate the information Perez had provided.

    與此同時,調查人員爭先恐後地試圖證實佩雷斯提供的資訊。

  • Detectives visited several prisons to talk to inmates and even made a trip to a village

    偵探們走訪了幾所監獄,與囚犯交談,甚至到一個村子裡去了一趟

  • in Central America to speak to a wronged party.

    在中美洲,向被冤枉的一方說話。

  • Ultimately, Perez pointed a finger at over 70 officers for misconduct.

    最終,佩雷斯將矛頭指向了70多名警員的不當行為。

  • Investigations found enough evidence to bring 58 of those officers before an internal administrative

    調查發現了足夠的證據,可以將其中58名官員提交內部行政部門處理。

  • board.

    板。

  • However, only 24 were actually found to have committed any wrongdoing.

    但實際上只有24人被發現有任何不法行為。

  • 12 cops were given suspensions, 7 were forced into resignation or retirement, and 5 were

    12名警察被停職,7名警察被迫辭職或退休,5名警察被停職。

  • fired.

    炒。

  • Based on falsified evidence and police perjury inquiries, 106 prior criminal convictions

    根據偽造的證據和警方的偽證調查,有106個前科。

  • were overturned.

    被推翻了。

  • There were over 140 civil lawsuits against the city of Los Angeles, which cost the city

    有140多起針對洛杉磯市的民事訴訟,使該市損失了

  • an estimated $125 million in settlements.

    估計有1.25億美元的賠償金。

  • On November 21, 2000, Javier Ovando received a $15 million settlement, the largest police

    2000年11月21日,哈維爾-奧萬多獲得了1500萬美元的賠償,這是警方最大的一筆賠償。

  • misconduct settlement in Los Angeles history, and possibly US history.

    洛杉磯歷史上,甚至可能是美國曆史上的不當行為和解。

  • Ray Perez and Nino Durden were the only cops who wound up doing any real prison time for

    雷-佩雷斯和尼諾-德登是唯一的警察,他們最終因為以下原因而坐了牢

  • the Rampart Scandal.

    蘭帕特醜聞。

  • In accordance with his immunity agreement, Pérez was sentenced to 5 years for stealing

    根據他的豁免權協議,佩雷斯因盜竊被判處5年徒刑。

  • cocaine from LAPD evidence.

    可卡因從洛杉磯警方的證據。

  • He was paroled early.

    他被提前假釋了。

  • However, 2 federal charges were brought against him: (1) conspiracy to violate Ovando's civil

    但對他提出了2項聯邦指控。(1) 陰謀侵犯Ovando的民事權利。

  • rights; (2) Possessing a firearm with an eliminated serial number, the drop gun used to frame

    (2)擁有序列號被消除的槍支,即用於陷害的投槍;(3)擁有被盜的槍支;(4)擁有被盜的槍支;(5)擁有被盜的槍支;(6)擁有被盜的槍支;(7)擁有被盜的槍支;(8)擁有被盜的槍支;(9)擁有被盜的槍支;(10)擁有被盜的槍支;(11)擁有被盜的槍支;(12)擁有被盜的槍支;(13)擁有被盜的槍支;(14)擁有被盜的槍支;(15)擁有被盜的槍支;(16)擁有被盜的槍支;(17)擁有被盜的槍支。

  • Ovando.

    蛋。

  • He was sentenced to serve 2 years in federal prison.

    他被判處在聯邦監獄服刑2年。

  • Durden ended up being sentenced to 5 years in prison after being convicted on six counts,

    杜爾登在6項罪名成立後,最終被判處5年監禁。

  • including conspiracy to obstruct justice, perjury, and filing false reports.

    包括陰謀妨礙司法、偽證和提交虛假報告。

  • In the fall of 1999 LAPD chief Bernard Parks created a Board of Inquiry to review management

    1999年秋天,洛杉磯警察局局長伯納德-帕克斯成立了一個調查委員會,以審查管理。

  • failure and probe the depth of the corruption scandal.

    失,並探究腐敗醜聞的深度。

  • About 6 months later the Board released a report which mainly blamed a few bad apples

    大約6個月後,董事會發布了一份報告,主要指責幾個壞蘋果

  • and mediocre departmental management for allowing misconduct within the Rampart Division to

    和部門管理不力,使蘭帕特司內部的不當行為得以發生。

  • occur.

    發生。

  • The report also offered recommendations for improvement in several areas including police

    報告還提出了一些改進的建議,包括警方

  • training and supervisory oversight.

    培訓和監督。

  • The LAPD experienced a great deal of inner turmoil.

    洛杉磯警察局經歷了一場巨大的內心動盪。

  • Many cops felt like chief Parks closed down the investigation too quickly.

    許多警察覺得帕克斯局長太快結束了調查。

  • He quashed lines of inquiry into corrupt cops tied to the Bloods and other criminal enterprises.

    他取消了對與血族和其他犯罪企業有關的腐敗警察的調查。

  • Also he refused to grant immunity to officers who'd witnessed and failed to report misconduct.

    而且他還拒絕給予目擊而沒有報告不當行為的官員豁免權。

  • That choice quelled any impulses of low level officers to come forward about wrongdoing

    這種選擇平息了低級軍官站出來揭露不法行為的衝動。

  • they might have seen with upper management.

    他們可能已經看到了與上層管理人員。

  • Lastly, Park limited the probe to Rampart CRASH instead of instituting a wider investigation

    最後,朴槿惠將調查範圍限於Rampart CRASH,而不是進行更廣泛的調查。

  • of all CRASH units even though during interrogation Perez and later Durden brought up misconduct

    儘管在審訊期間,Perez和後來的Durden都提到了不當行為,但所有CRASH組織、部門的人都知道。

  • happening in the 77 Street CRASH division.

    發生在77街CRASH分部。

  • Other cops felt like Ray Perez played the LAPD for fools, feeding them exaggerated tales

    其他警察覺得雷-佩雷斯把洛杉磯警方當傻子耍,給他們灌輸誇張的故事。

  • of police wrongdoing with a little truth mixed in.

    摻雜著一點真實的警察不法行為。

  • CRASH was disbanded in 2000, and replaced by the LAPD Gang and Narcotics Division.

    CRASH於2000年解散,由洛杉磯警察局幫派和緝毒處取代。

  • Several crimes involving Rampart CRASH officers remain unsolved.

    有幾起涉及Rampart CRASH警員的案件仍未解決。

  • The full truth may never be known about what is probably the worst corruption scandal in

    可能永遠不會知道全部的真相,這可能是最嚴重的腐敗醜聞。

  • the LAPD's 151 year history.

    洛杉磯警察局151年的歷史。

  • And now