Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello.

    譯者: Gentian Pan 審譯者: 易帆 余

  • My name is Matthew Williams,

    您好,

  • and I am a champion.

    我的名字是馬修.威廉姆斯。

  • I have won medals in three different sports

    我是一位冠軍,

  • and national games in Canada,

    我獲得了三個不同運動項目的獎牌,

  • competed at the international level in basketball

    並參加了在加拿大全國賽事舉辦的

  • and was proud to represent Canada

    國際級競爭籃球賽。

  • on the world stage.

    我很驕傲,可以代表加拿大

  • (Applause)

    站上世界舞台。

  • I train five days a week for basketball and speed skating,

    (掌聲)

  • work with top quality coaches

    我每週訓練五天,

  • and mental performance consultants

    訓練我的籃球和競速滑雪項目,

  • to be at my best in my sport.

    我與頂尖的教練及 心理諮詢師一起合作,

  • By the way, all that is through Special Olympics.

    讓我在運動場上有最佳的表現。

  • Does that change the way you think of me

    順便說一下,這些成就 都是特殊奧林匹克運動會的成就。

  • and my accomplishments?

    這是否會改變你對我的看法?

  • The world does not see all people like me as champions.

    以及對我成就的看法?

  • Not long ago, people like me were shunned and hidden away.

    世界上看不到 像我這樣的冠軍得獎者,

  • There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,

    不久前,像我這樣的人 他們都迴避隱藏起來,

  • but in too many cases,

    自從1968年開始,有了特奧會後, 其實已經改變了許多

  • people with intellectual disabilities

    但, 有太多的例子可以舉,

  • are invisible to the wider population.

    社會大眾根本無視

  • People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.

    智力缺陷人士的存在。

  • That's the word "retard" or "retarded"

    人們在我面前用 「唾棄的字眼」 形容我 而且他們認為這沒甚麼大不了,

  • used in a derogatory manner.

    「唾棄的字眼」 的意思就是,用貶低的口氣

  • They're not thinking about how much it hurts me and my friends.

    形容我們「低能」、「智障」。

  • I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.

    大家其實沒有想過, 這對我和我的朋友傷害有多重。

  • I am here because there is still a big problem with the way

    我不希望你們認為我來這裡 是因為我是個慈善案例,

  • many people see individuals with intellectual disabilities,

    我在這裡,是因為存在一個大問題,

  • or, too often,

    就是,人們看待智能缺陷的方式

  • how they don't see them at all.

    或者,經常就是...

  • Did you know the World Games happened this year?

    他們是如何的完全 無視他們的存在。

  • I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities

    你知道今年有舉辦世界運動會嗎?

  • from 165 countries who competed in LA.

    我是6,500位有智能缺陷的運動員之一,

  • There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,

    大家來自於165個國家 來到洛杉磯競技,

  • and there was live coverage on TSN and ESPN.

    超過 62,000 人觀看開幕式,

  • Did you even know that happened?

    在TSN和ESPN有現場直播,

  • What do you think of when you see someone like me?

    你們知道這件事嗎?

  • I am here today to challenge you

    當你們看到像我這樣的人 你們想到甚麼?

  • to look at us as equals.

    今天,我在這裡要挑戰各位,

  • Special Olympics transforms the self-identity of athletes

    請用平等的方式看待我們,

  • with intellectual disabilities

    特奧會改變了

  • and the perceptions of everyone watching.

    智力缺陷運動員的自我認同,

  • For those of you who aren't familiar,

    以及每個人看我們賽事的想法,

  • Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.

    對於不熟悉的人來說,

  • Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.

    特奧會是為智能缺陷的運動員舉辦,

  • We offer high-quality, year round sports programs

    特奧會不同於殘奧會和奧運會

  • for people with intellectual disabilities

    我們提供高品質、全年無休的體育節目

  • that changes lives and perceptions.

    給智能殘缺的人士,

  • This movement has changed my life

    來改變他們的生活及觀念。

  • and those of so many others.

    這些活動已經改變了我的生命,

  • And it has changed the way

    以及許許多多的其他人。

  • the world sees people with intellectual disabilities.

    它已經改變了

  • I was born with epilepsy and an intellectual disability.

    世界如何看待智能缺陷人士的方式,

  • Growing up, I played hockey until I was 12 years old.

    我出生時就有癲癇與智力缺陷。

  • The older I got, the more I felt

    長大後,我打曲棍球打到12歲,

  • it was harder to keep up with everyone else,

    年紀越大,我越覺得

  • and I was angry and frustrated.

    很難跟得上其他人,

  • For a while, I did not play any sports,

    我很憤怒和沮喪,

  • didn't have many friends

    有一段時間,我沒有參加任何運動、

  • and felt left out and sad.

    沒有朋友、

  • There was a time when people with intellectual disabilities

    覺得受冷落和傷心。

  • were hidden away from society.

    曾經有一段時間,智力缺陷人士

  • No one thought they could participate in sports,

    從社會上隱藏起來,

  • let alone be a valued member of society.

    沒有人想到他們能參加運動,

  • In the 1960s, Dr. Frank Hayden,

    更遑論能在社會上成為有價值的一員,

  • a scientist at the University of Toronto,

    在1960年代,弗蘭克.海登博士,

  • was studying the effects of regular exercise

    一位在多倫多大學的科學家,

  • on the fitness levels of children with intellectual disabilities.

    研究規律的運動對喜憨兒

  • Using rigorous scientific research,

    健康狀況的影響,

  • Dr. Hayden and other researchers

    採用嚴謹的科學研究,

  • came to the conclusion

    海登博士和其他研究人員

  • that it was simply the lack of opportunity to participate

    得出的結論是:

  • that caused their fitness levels to suffer.

    這只是缺乏參與的機會,

  • Lots of people doubted that people with intellectual disabilities

    導致他們的健康狀況受到影響。

  • could benefit from fitness programs

    很多人懷疑智力缺陷人士

  • and sports competition opportunities.

    可從健康計劃和

  • But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,

    體育比賽的機會中受益,

  • the founder of Special Olympics,

    但像先行者,海登博士和

  • persevered,

    特奧會的創始人尤妮斯肯尼迪.施萊佛,

  • and Special Olympics athletes have proved them right

    他們堅持是可以的,

  • four and a half million times over.

    而特奧運動員已經超過

  • (Applause)

    450萬次以上的證明,他們是對的。

  • Before I joined Special Olympics,

    (掌聲)

  • I was nervous

    在我加入特奧會以前,

  • because I was young, shy, not confident

    我很緊張,

  • and didn't have many friends.

    因為我還年輕、害羞、沒自信

  • When I got there, though, everyone was very encouraging,

    也沒有很多的朋友。

  • supportive, and let me be myself

    不過,當我到了那裡, 每個人都非常令人鼓舞的、

  • without being judged.

    互相支持的,

  • Now, I am a basketball player and speed skater

    讓我可以不受批判地做我自己。

  • who has competed at provincial, national games,

    現在,我是籃球員和競速滑雪選手,

  • and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,

    已經參加過省級與國家級的賽事,

  • where I was part of the first ever Canadian basketball team

    一路到今年洛杉磯的世界夏季奧運會。

  • to compete at World Games.

    我是有史以來第一支加拿大籃球隊

  • (Applause)

    參與世界運動會比賽的其中一名球員。

  • I am one of more than four and a half million athletes around the globe,

    (掌聲)

  • and I've heard so many similar stories.

    我是全球超過450萬位運動員之一,

  • Being Special Olympics athletes

    我聽過很多類似的故事。

  • restores our pride and dignity.

    身為特奧運動員,

  • Special Olympics also addresses critical health needs.

    我恢復了我們的驕傲和尊嚴。

  • Studies have shown that, on average,

    特奧會也強調健康需求的重要問題,

  • men with intellectual disabilities

    已經有研究顯示,一般來說,

  • die 13 years younger than men without,

    男性的智力缺陷人士

  • and women with intellectual disabilities

    比一般男性壽命少 13 年;

  • die 20 years younger than women without.

    女性智力缺陷人士則比

  • Special Olympics keeps us healthy

    一般女性平均壽命少 20 年。

  • by getting us active

    特奧會讓我們積極參予運動, 使我們身體保持健康。

  • and participating in sport.

    此外,我們的教練教我們 營養和健康的知識。

  • Also, our coaches teach us about nutrition and health.

    特奧會對於與醫生溝通困難的運動員, 還提供免費健康檢查或取得健康照護。

  • Special Olympics also provides free health screening

    在 2015 年世界夏季運動會。

  • for athletes who have difficulty communicating with their doctor

    我的加拿大國家隊的隊友和我, 加入奈及利亞籃球隊。

  • or accessing health care.

    比賽前一天,

  • At the 2015 World Summer Games,

    奈及利亞籃球隊赴世界運動會, 作運動員健康檢查。

  • my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.

    其中, 10 員中有 7 員,

  • The day before our game,

    免費獲得助聽器,

  • the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,

    首次能聽清楚聲音。

  • where seven of 10 members

    (掌聲)

  • were given hearing aids for free

    這對他們造成了驚人的改變。

  • and got to hear clearly for the first time.

    他們更興奮快樂與自信,

  • (Applause)

    因為他們與教練可以暢所欲言的溝通了。

  • The change in them was amazing.

    而且他們的情感激動,

  • They were more excited, happy and confident,

    因為他們能聽到籃球的聲音,

  • because their coach could vocally communicate with them.

    聽到笛子的聲音。

  • And they were emotional

    聽到看台上球迷的歡呼聲,

  • because they could hear the sounds of the basketball,

    這些我們認為理所當然的聲音。

  • the sounds of the whistle

    特奧會改變很多,不僅僅是改變運動員,

  • and the cheering fans in the stands --

    特奧會也改變他們在場外的生活。

  • sounds that we take for granted.

    今年,研究結果呈現:

  • Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.

    美國近一半的成年人,

  • Special Olympics is transforming their lives off the field.

    連一位智力殘疾缺陷人士,都不曾認識過。

  • This year, research findings showed

    而那些44%

  • that nearly half of the adults in the US

    連一位智力缺陷人士都不曾接觸過的美國人,

  • don't know a single person with an intellectual disability,

    相當難以接納我們且不夠正面。

  • and the 44 percent of Americans

    於是他們使用 「唾棄的字眼」,

  • who don't have personal contact with intellectual disabilities

    這證明智力缺陷人士, 仍然被太多人視而不見。

  • are significantly less accepting and positive.

    人們把它當成隨興的字彙或侮辱。

  • Then there's the r-word,

    在推特上,去年發生多達 9 百萬筆次。

  • proving that people with intellectual disabilities

    它深深地傷害我, 以及這個星球上 450 萬位運動員。

  • are still invisible

    人們不認為這是侮辱性的,

  • to far too many people.

    但它就是。

  • People use it as a casual term or an insult.

    我的同伴運動員,也是全球特派員, 約翰.富蘭克林.斯蒂芬斯

  • It was tweeted more than nine million times last year,

    寫了一封公開信給一位 使用「唾棄的字眼」的政要,

  • and it is deeply hurtful

    告訴他,他的行為是一種污辱。

  • to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.

    「找一天來加入我們特奧會, 看你是否仍然可以帶著不變的心走開 。」

  • People don't think it's insulting,

    (掌聲)

  • but it is.

    今年,在 2015 年世界夏季運動會,

  • As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote

    人們排隊數小時,

  • in an open letter to a political pundit

    為了觀看最後一晚的舉重比賽。

  • who used the r-word as an insult,

    因此,座無虛席。 當我的隊友,傑基.巴雷特,

  • "Come join us someday at Special Olympics.

    紐芬蘭的「麋鹿」,

  • See if you walk away with your heart unchanged."

    推舉項目 655 磅,

  • (Applause)

    蹲舉項目 611 磅,

  • This year, at the 2015 World Summer Games,

    (掌聲)

  • people lined up for hours

    創了特奧會的超級新紀錄。

  • to get into the final night of powerlifting competition.

    傑基是紐芬蘭所有舉重項目 的一位紀錄保持者--

  • So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,

    不僅在特奧會而已, 且是所有的舉重選手。

  • the Newfoundland Moose,

    傑基是洛杉磯的一顆巨大的閃亮明星。

  • deadlifted 655 pounds

    ESPN在推特上現場播報 他的舉重破紀錄,

  • and lifted 611 pounds in the squat --

    並驚嘆他的表現。

  • (Applause)

    五十年前,很少有人想像得到, 智力缺陷人士

  • setting huge new records for Special Olympics.

    可以做這樣的事情。

  • Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --

    今年 6 萬名觀眾,坐滿了著名的 洛杉磯紀念體育館,

  • not just Special Olympics, all powerlifters.

    觀看世界運動會的開幕式,

  • Jackie was a huge star in LA,

    向來自世界各地 165 個國家的運動員歡呼。

  • and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts

    別再逃避,

  • and were wowed by his performance.

    我們被歡呼及喝彩著。

  • Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities

    特奧會教會了運動員:

  • could do anything like that.

    自信和自豪。

  • This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum

    特奧會教會了全世界:

  • to watch the opening ceremonies of World Games

    智力缺陷人士是值得尊重和包容的。

  • and cheer athletes from 165 countries

    (掌聲)

  • around the world.

    現在我擁有夢想,擁有運動成就感,

  • Far from being hidden away,

    擁有優秀的教練,

  • we were cheered and celebrated.

    擁有尊重和尊嚴,

  • Special Olympics teaches athletes

    更健康,

  • to be confident and proud of themselves.

    而且我正在追求成為私人教練的事業。

  • Special Olympics teaches the world

    (掌聲)

  • that people with intellectual disabilities

    我不再逃避或被霸凌,

  • deserve respect and inclusion.

    而我現在就在這裡做 TED 演講。(掌聲)

  • (Applause)

    世界是因為特奧會而改變,

  • Now, I have dreams and achievements in my sport,

    但仍有更長遠的路要走。

  • great coaches,

    所以下次你看到智力缺陷人士時,

  • respect and dignity,

    我希望您會看到他們的能力,

  • better health,

    下一次,有人在你旁邊使用「 唾棄的字眼」時,

  • and I am pursuing a career as a personal trainer.

    我希望您能告訴他們,這樣是多麼地傷人。

  • (Applause)

    我希望您也能想想來參加特奧會。

  • I am no longer hidden, bullied

    (掌聲)

  • and I am here doing a TED Talk.

    最後離開前,我想告訴各位,

  • (Applause)

    曼德拉說:

  • The world is a different place because of Special Olympics,

    「 體育有力量改變世界。」

  • but there is still farther to go.

    特奧會透過 450 萬位 運動員的褪變,改變了世界。

  • So the next time you see someone with an intellectual disability,

    給了我們一個展現自信的地方,

  • I hope you will see their ability.

    交朋友,

  • The next time someone uses the r-word near you,

    不受批判,

  • I hope you will tell them how much it hurts.

    並感受和成為冠軍。

  • I hope you will think about getting involved with Special Olympics.

    非常感謝!

  • (Applause)

    (掌聲)

  • I would like to leave you with one final thought.

  • Nelson Mandela said,

  • "Sports has the power to change the world."

  • Special Olympics is changing the world

  • by transforming four and a half million athletes

  • and giving us a place to be confident,

  • meet friends,

  • not be judged

  • and get to feel like and be champions.

  • Thank you very much.

  • (Applause)

Hello.

譯者: Gentian Pan 審譯者: 易帆 余

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 缺陷 智力 運動員 人士 掌聲

特奧會讓我做我自己--冠軍|馬修-威廉姆斯 (Special Olympics let me be myself — a champion | Matthew Williams)

  • 39 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字