Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Ahh fuck yes, let's cross back over to Finland the country that brought you hobby horsing, is also known for the wife-carrying championship.

    啊爽啦,我們就到芬蘭吧,一個有騎馬興趣的國家,也是揹老婆大賽的冠軍。

  • The wives are now in place.

    老婆們都就定位了。

  • Three.

    三。

  • Two.

    二。

  • One.

    一。

  • They are off and racing.

    他們開始賽跑了。

  • The lanky wanker on the outside has gotten off to a good start.

    最外邊的瘦長白癡有個很好的開始。

  • Into the water now where the challenge is to make sure your wife doesn't drown.

    進入水裡啦,現在的挑戰就是確保老婆不溺水。

  • The sheila at the back is fucked.

    這最後面的老婆完了。

  • I think her husband is trying to use this as a legal way to get rid of her.

    我想她的老公把這當作合法除掉她的方式。

  • You gotta make sure you trust each other.

    你必須確保你們互相信任。

  • Look at this, here comes a fucking hurdle, and.

    看看這個,來了個他 X 的跳欄,然後。

  • Done it.

    成功了。

  • Ahh have a look at these wankers.

    啊啊啊,看看這些白癡。

  • Someone get the rulebook out.

    有人把規則手冊拿出來了。

  • This is taking away from that whole danger of her potentially drowning.

    這把她可能溺水的所有危險都排除了。

  • This guy's amazing.

    這男的太厲害了。

  • He is fucking flying.

    他根本就在飛。

  • He's the Usain Bolt of this championship.

    他是這場比賽的閃電波特。

  • And they've done it.

    他們做到了。

  • I mean he's done majority of the work.

    我的意思是,他做了大部分的活。

  • But she put up with smelling his ass.

    但她得忍受聞他的屁股。

  • That wouldn't be too nice.

    那不會太好玩的。

  • These guys have got a coach yelling at them.

    有個教練在對這些傢伙吼叫。

  • "Come on fucking push yourselves you pussies."

    「快點加油啊你們白癡。」

  • Here's some more obstacles, no worries.

    有一些障礙,但不用擔心。

  • I wonder if this is like horse racing.

    我猜想這是不是很像賽馬啊。

  • If the fella falls over and breaks his leg.

    如果這傢伙摔倒,把腿摔斷。

  • Does he get taken out the back and shot in the fucking face

    他會從背後被帶走,在臉上吃一槍嗎?

  • I mean what are the human rights here?

    我的意思是,人權在哪兒?

  • She's giving him a good whip, isn't she?

    她正好好拍打他,對吧?

  • And he is over he's like "fucken use your legs, stand up."

    他結束了,他像在說「用你的腿好好站著。」

  • "I've had enough." Nah they're good.

    「我受夠了。」沒有啦,他們很好。

  • They're good.

    他們很好。

  • The winners are like "we tried to go out give 110%."

    贏家都像在說「我們已經出了百分之一百一十的力。」

  • "We hoped to do good. We wanna do good. I think we did pretty good."

    「我們希望可以很好。我們想要很好。我覺得我們做得不錯。」

  • Host is like "do you agree with that Brendan Fraser statement?"

    主持人像在表達「你同意布蘭登費雪的立場嗎?」

  • She's like "yep we f**king smashed it."

    她說:「嗯啊我們他 X 的完勝。」

Ahh fuck yes, let's cross back over to Finland the country that brought you hobby horsing, is also known for the wife-carrying championship.

啊爽啦,我們就到芬蘭吧,一個有騎馬興趣的國家,也是揹老婆大賽的冠軍。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 澳洲腔 白癡 溺水 摔斷 芬蘭 手冊 大賽

超爆笑!揹老婆賽跑 (Ozzy Man Reviews: Wife Carrying Championship)

  • 4067 124
    lauren.huang 發佈於 2020 年 09 月 17 日
影片單字