字幕列表 影片播放
-
October 2009 was the worst month of the worst year of the Great Recession.
2009 年十月是經濟大衰退中最可怕的一個月。
-
One out of every ten Americans was out of work.
每十個美國人就有一個失業。
-
It was bad.
狀況很慘。
-
But not as bad as the worst year of the Great Depression, when the unemployment rate was one in four.
但沒有比經濟大蕭條最糟的那一年還慘,當時失業率來到了 25%。
-
Few Americans alive today have ever seen that many people out of work.
現在的美國人,幾乎沒有看過那麼多人失業。
-
Until now.
直到現在。
-
Coronavirus outbreaks at meatpacking plants, forcing many to close.
疫情在肉類工廠爆發,導致許多工廠關閉。
-
Ford, General Motors, and Fiat Chrysler, all temporarily closing U.S. plants because of the coronavirus.
福特、通用汽車與飛雅特克萊斯勒汽車都因疫情暫時關閉美國工廠。
-
Parking lots, bare.
停車場空無一人。
-
Retail stores, corporate offices all closed.
零售商店、企業辦公處都關閉。
-
By the end of April 2020, 30 million Americans had filed unemployment claims.
到了 2020 年四月底,3 千萬名美國人申請了失業救助。
-
Economists estimated that the U.S. unemployment rate was about 13 percent.
經濟學家估計美國失業率為 13%。
-
The highest since the Great Depression.
自經濟大蕭條以來最高的。
-
But in some other countries, like the U.K., for instance, it's a totally different story.
但在別的國家,像是英國,就不ㄧ樣了。
-
Factories, restaurants... all that stuff is closed.
工廠、餐廳之類的地方都關了。
-
But this?
但急升的失業率?
-
This isn't happening.
就沒有發生在英國了。
-
In the U.S., lawmakers have assumed that all these closed factories, shops, and restaurants have one inevitable outcome—mass unemployment.
在美國,立法人已經假定所有關閉的工廠、商店與餐廳,都無可避免地會帶來龐大的失業人口。
-
But what if that's wrong?
但如果那是錯的怎麼辦?
-
What if millions of people didn't have to lose their jobs?
如果那幾百萬人其實是不用失業的又如何?
-
What if it didn't have to be this way?
如果事情可以不用這樣發展呢?
-
For most of U.S. history, if you were laid off, you didn't have a lot of options.
從美國歷史來看,當時如果被炒魷魚了,你並沒什麼選擇。
-
Churches and charities did what they could, but for the most part, you were on your own.
教堂與慈善機構會盡力幫忙,但基本上你還是只能靠自己。
-
That changed during the Great Depression.
那在經濟大衰退發生了改變。
-
With help from the federal government, states began to hold back a share of every worker's paycheck.
在聯邦政府的幫忙之下,各州開始在每個人的工資裡扣除一份錢。
-
That money went into a fund that workers could tap into if they got laid off.
這些錢會到一個基金中,當有人失業時就可以使用。
-
Workers in every state of the union are now protected if they are temporarily laid off or lose their jobs.
在聯邦內的每個被暫時解僱或失業的居民現在已受到保護。
-
The system worked pretty well, as long as too many people didn't lose their job all at once.
這個系統運行得很好,前提是沒有太多人一次失業。
-
Our unemployment insurance system is well-suited towards a very mild recession, where there's not a lot of stress put on the system.
我們的失業保險系統對於輕微的經濟不景氣相當好,尤其是在系統沒有承受太多壓力的時候。
-
But that is definitely not what happened during the coronavirus lockdowns.
但在這個新冠肺炎封鎖的階段,絕對不是輕微的不景氣。
-
You can think of the economy as a web of connections.
可以把經濟想成一張彼此連結的大網。
-
During normal times, every day, billions of dollars change hands across these connections, between different companies and industries.
在一般的時候,每天都會有數十億的金錢在這些公司與企業中流通。
-
Airlines pay oil companies for jet fuel.
航空公司會付錢給石油公司來換取燃油。
-
Those oil companies pay computer engineers to make software that helps them find new reserves.
石油公司則付錢給電腦工程師們,製作軟體來尋找更多有蘊含石油的地方。
-
And those software companies pay ad agencies to make commercials for them.
而這些軟體公司則付錢給廣告公司來幫他們打廣告。
-
Then they pay to put those ads in front of things you like to watch.
然後廣告公司在付錢將廣告放在你會看到的地方。
-
And a tiny portion of that money helps pay for us to make videos.
其中的一小部分錢會幫助我們製作影片。
-
We spend some of that money on, say, plane tickets for reporting trips, and the whole cycle repeats.
我們則會花當中一部分的錢來買,假設出公差的機票,然後整個循環不斷重複。
-
During normal times, these connections are what allow businesses to pay their employees.
一般時期,這些連結就是企業付薪水給員工的來源。
-
If some connections break, and a business lays off workers, unemployment insurance is there to help them get by until those connections reform and businesses are ready to hire again.
如果某些連結斷了,有員工被解僱了,失業保險就會幫助他們度過難關,直到連結再度修復,他們再度找到工作。
-
But when the lockdowns started and businesses closed down, lots of those connections broke away entirely.
但,當封鎖開始,企業關閉,許多連結都完全斷開了。
-
Businesses laid off millions of workers in just a few weeks, faster than at any time in U.S. history.
許多企業在短短數週內解僱了數百萬個員工,是美國歷史上最快的一次。
-
In response, congress has passed several bills, aimed at helping states get unemployment benefits to more people, more quickly.
作為應對,議會通過了許多法條,要來幫助各州更快地得到更多資源來幫助這些失業人口。
-
But even if that helps in the short term, it might not be enough down the road.
但,這在短期而言或許有幫助,在將來可能就不一定了。
-
Because once the lockdowns are over, many of those businesses simply won't be there anymore.
因為當封城結束後,許多企業早已完全倒閉。
-
The businesses that I think will be particularly hard-hit will be small and medium-sized businesses who just don't have enough in reserve.
我認為打擊最大的企業,將會是沒有足夠儲備金的小型與中小型企業。
-
Even if they lay off employees, businesses still have to pay rent.
就算企業開除員工,他們還是得付租金。
-
Plus insurance, utilities, and other business costs.
還有保險、水電費與其他花費。
-
But there's no money coming in.
但卻沒有收入。
-
Without relief, those businesses are gonna have no choice but to shutter.
如果沒有救助金,這些企業沒有選擇,只能倒閉。
-
Once the lockdown is lifted, and it's safe to work again, a lot of businesses will be gone.
當城市解封,大家可以再度工作時,許多公司早已消失。
-
And there will be way fewer jobs to come back to.
剩下的工作將少之又少。
-
Lots of unemployed people will likely stay unemployed.
許多失業人口,將會繼續失業。
-
Which will draw the economic crisis out even further.
而這將會導致更大的經濟危機。
-
But things don't have to turn out that way.
但事情並不一定得這樣發展。
-
Just like in the U.S., most of the U.K. is on lockdown.
就如果美國,英國大部分的地區也都在封城中。
-
Many of those connections between businesses have fallen off.
許多企業之間的連結都斷了。
-
But instead of waiting for workers to get laid off, the government in the U.K. is doing something different.
但與其是坐等員工失業,英國政府嘗試做了不同的事。
-
The way that they're going about it is saying to companies, "We will pay you to pay your employees."
政府向企業們說:「我們會給錢,讓你們可以付給員工薪水。」
-
Workers get paid 80 percent of their previous salary and businesses get help covering rent and other costs.
員工可以得到八成的薪水,而政府幫忙企業負擔租金與其他花費。
-
Denmark and the Netherlands have put similar systems in place.
丹麥與荷蘭也有類似的措施。
-
In all of these countries, government support has put the economy on pause to keep it from falling apart later.
在這些國家裡,政府的扶助讓經濟暫停,一避免未來的分崩離析。
-
Everything is still there; everything is connected, people still have those jobs.
東西都還在,都還連接著,人們都還有工作。
-
In the U.S., congress did set aside a chunk of money for grants and loans to small businesses in the hopes that they would keep their workers on payroll.
在美國,議會的確有撥出一大筆錢給小企業,希望他們可以繼續付給員工薪水。
-
But to get that money, business owners had to apply through commercial banks like Chase and Bank of America.
但要拿到那筆錢,企業主得透過商業銀行來申請,像是大通銀行或美國銀行。
-
That extra step, combined with the onslaught of applications, resulted in massive delays.
這額外的步驟,加上突然湧入的申請數,導致了嚴重的延遲。
-
By the time many small businesses got approval, the fund was already empty.
當小企業終於通過申請時,該基金早已乾涸。
-
We missed a big wave, we've already done a lot of damage, but if we got something in place tomorrow, that could avert more layoffs.
我們做錯了,已經造成許多傷害,但如果在明天可以作出改善,仍可以挽救更多人失去工作。
-
When the U.S. first set up unemployment insurance during the Great Depression, that idea didn't come out of thin air.
當美國第一次在經濟大蕭條時設立失業保險,這點子可不是憑空想出來的。
-
Policymakers studied similar systems in England and Germany, and then adapted them.
立政策者研究了英國與德國類似的系統,並套用他們。
-
This pandemic transcends national borders.
這次的疫情跨越了國界。
-
The solutions should, too.
而解方,也應該各國共享。