字幕列表 影片播放
-
Hi there!
嗨,今天過得好嗎?
-
How are you doing today?
我是來自臺灣的Vivi。
-
this is Vivi from Taiwan.
讓我跟你分享一件事,好嗎?
-
There's something that I would like to share with you.
這是一個我想傳遞給世界的訊息
-
With more than 1.7 million confirmed cases (2 million now)
一個,來自臺灣的訊息。
-
and 100 thousand deaths around the world,
COVID19爆發至今,
-
This is an unprecedented time that has affected
已在全球造成超過一百七十萬人(4/15達到兩百萬)確診、十萬人犧牲。
-
the lives of everyone in our global community,
這次的疫情,是這個世代面臨最大的全球衛生危機。
-
regardless of race, gender, culture, or skin colour.
這是一場影響了全人類,不論種族、性別、文化、與膚色,
-
At this defining moment in history,
我們都必須共同面對的,前所未有的挑戰。
-
cooperation will bring upon the relief and clarity needed
在這個歷史性的浪尖上,
-
to triumph over a common threat facing humankind.
並肩合作、共同抗疫,
-
In this fight, I, as a citizen of this global community, believe
才能夠引領我們贏得這場對抗病毒的戰役。
-
is a guiding principle of all health professionals,
身為全球公民的一員,
-
as well as a message that has resonated with us
我始終相信「健康,是每一個人都享有的基本人權」。
-
Taiwanese people through the toughest of times.
而「全民均健,不可遺落任何一個人」,
-
In 2003, the SARS outbreak devastated my home country.
不只是每一個醫衛人員所堅守的價值,
-
Left isolated and marginalised by the WHO in the fight against SARS,
更是在這樣艱難的時刻中,
-
we learned, through fearful uncertainty,
臺灣人民付諸實行的信念。
-
how to tenaciously combat pandemics.
在2003年時,我們經歷了SARS的考驗,
-
But most importantly, the people of Taiwan
並學會了如何在前方情形未知、還被WHO排除在外的情況下,
-
experienced firsthand what it felt like to be left behind.
仍舊堅韌地戰勝傳染病。
-
Taiwan, despite just being miles off the coast of China,
但最重要的是,
-
has effectively managed the spread of coronavirus in our country.
臺灣人比誰都了解孤軍奮戰的心情。
-
And it is the belief that we should 'leave no one behind'
而在這次的疫情當中,臺灣即便緊鄰中國,
-
that motivates us to play our role in the global community.
依然有效地阻擋了疫情擴散。
-
In the past few weeks,
同時也正是「全民均健,不可遺落任何一個人」的信念,
-
the Taiwanese government has donated more than 10 million surgical masks
引領臺灣始終積極地在國際社會中,貢獻一己之力。
-
to the United States, Europe, Southeast Asia,
在這個艱難的時刻,我們選擇與世界並肩。
-
India, Central America and South America.
臺灣可以幫忙,我們也正在全力幫忙。
-
Other medical supplies are also finding their way
在過去幾週內,
-
to all continents around the globe.
臺灣捐贈了超過一千萬個醫療口罩
-
Since the very first days of this outbreak,
至美國、歐洲、東南亞、印度及中南美洲。
-
the Taiwanese government has devoted itself to fighting this pandemic.
同時,也有許多捐贈給各大洲的防疫醫療器材,
-
Through information transparency, quick response, early deployment
正在運送與安排當中。
-
and the effective use of big data,
自從疫情爆發的第一天起,
-
the functions of our society continue without interruption.
我們的政府就全體動員,合力對抗傳染病。
-
To share our knowledge on COVID-19 (with the world),
經由公開透明的疫情資訊、超前部署、快速溝通與反應、
-
we created virtual forums, participated by numerous countries,
以及大數據運用等防疫策略,
-
of our successful and internationally recognised public health policies.
臺灣社會才得以繼續維持日常生活不受影響。
-
Our government and research centres have also teamed up
而我們也開始舉辦線上會議,
-
with the Czech Republic, European Union and the United States
與許多國家分享我們的防疫經驗。
-
in sharing tactics and technology
臺灣的防疫成果,是國際有目共睹的。
-
and collaborating on the development of vaccines and rapid test kits.
我們的政府與醫衛研究機構,
-
Finally, we have worked with different governments
也跟捷克、歐盟、美國合作,
-
in analysing the economic, social and psychological impact of the epidemic
不僅分享防疫策略、技術,
-
and related isolation measures.
也開始共同研發疫苗與快篩。
-
This virus can tear up the world,
近期,我們也跟他國政府共同合作,
-
but it will not shake the foundations of humanity's values.
研究此次疫情所帶來在經濟、社會與心理健康上的影響。
-
For a worldwide pandemic
你不是一個人孤軍奮戰
-
that does not discriminate based on borders and nationalities,
因為臺灣會與你同行。
-
it is crucial that we, in times of a crisis like this,
臺灣因為在乎,所以我們實際幫忙。
-
stay stronger
病毒或許可以分裂這個世界,
-
together.
但沒辦法撼動人類最根深蒂固堅守的價值。
-
Taiwan never forgets her friends from around the world.
面對著這個跨越邊界、國籍的傳染病危機,
-
We are part of this global team
這個世界必須攜手合作,
-
and we are in solidarity with the rest of the world.
共同強大。
-
Taiwan stands with you.
臺灣從來沒有忘記我們全球的友邦與朋友。
-
Thank you for your time.
我們是這個世界的一份子,