字幕列表 影片播放
-
(rapid knife chopping)
哈囉 大家好
-
(cheerful instrumental music)
看看我
-
- Hello everybody!
今天身上穿著非常特別的t恤
-
Look at me.
獨一無二的
-
I'm wearing very special shirt today.
對我來說非常非常珍貴
-
There is only one in the world.
在去年我有舉辦了一場新書發表會的小派對
-
Very, very precious to me.
我拿了這件衣服 全白的
-
Last year when I did my book launch party,
因為我的讀者會來到現場
-
I took this white shirt, that is totally white shirt
平時,都是我的讀者和觀看者會要我的親筆簽名
-
because my readers are supposed to come.
但這次,我要他們的簽名
-
My readers and viewers and they want my autograph usually
在我簽了他們的書後,他們就簽這件衣服
-
but this time, I wanted their autograph.
好多好多簽名
-
After I signed their book, they signed this shirt.
身上穿的是有意義的簽名
-
This is many people's autographs.
都是祝福語
-
Precious autographs that I'm wearing.
我把這件衣服一年後才拿出來穿
-
This shirt is full of good wishes.
是因為我們今天要做韓國的石鍋拌飯
-
I save this shirt for one year because I knew today,
石鍋拌飯是白飯伴多種蔬菜
-
we are going to make Korean bibimbap.
當然還有肉和辣醬
-
Bibimbap is mixed rice with vegetables
美味,營養豐富的一鍋料理
-
and meat and spicy sauce.
今天我們會準備好幾種蔬菜
-
This is delicious, nutritious, perfect one bowl meal.
要做出色彩鮮豔和美味的拌飯
-
We are going to prepare several vegetables
每一樣食材都是新鮮的
-
to make very colorful and tasty.
而且準備調配的方式都不一樣
-
Each ingredient is all respected, all nice.
為了就是帶出每一樣小拌菜的獨特口味和口感
-
Also cooked a different way and just
當然烹調時間也不一樣
-
all they have their own unique tastes and flavors
烹調方式也是有點不同
-
cooking time's different also.
要吃的時候,就把所有食材拌一拌
-
Cooking style is different but eventually,
就像我身上這件衣服一樣
-
when we eat it, we just mixed it.
各有特色
-
The reason I'm wearing this special shirt
我的讀者來自世界各個角落
-
is that this is like all different,
你們都有屬於自己的文化傳統
-
my readers, you guys are from all around the world.
我也有自己的文化傳統, 韓國傳統
-
You have your own culture.
就像這石鍋拌飯
-
I have my own culture, Korean culture,
各種不同的食材
-
so this is like a bibimbap.
然後拌在一起
-
Bibimbap is all different ingredients
形成一個社會,一個世界
-
and then they just met together,
和睦相處
-
we make our own community, world,
大家應該開開心心,同心協力,互相幫助
-
and all we are happy.
這就是石鍋拌飯的小小哲學
-
We are supposed to be happy, helping each other.
我怎麼聽起來好像哲學家了?
-
So this is bibimbap kind of philosophy.
哈哈哈哈⋯⋯
-
I'm a philosopher?
好了 好像有點離題了啦
-
(laughter)
其實,我大學主修哲學喔
-
Did I go too far?
好 現在我們開始做拌飯咯
-
Actually, I studied philosophy at university.
美味,營養均衡
-
Let's make delicious bibimbap!
哈哈哈哈
-
Delicious, nutritious, and all the harmony, balanced.
這些是韓式豆芽
-
(laughter)
很重要的食材
-
(plastic wrapper crunching)
做石鍋拌飯
-
These are soybean sprouts, kongnamul.
把老,壞的豆頭拔掉
-
This is one of the most essential ingredients
像這種
-
to make bibimbap.
洗手台這裡用
-
(water running on faucet)
我會加入4杯水
-
(water dripping into sink)
12盎司的豆芽和一撮鹽
-
Pick out any deadbean here.
把它煮滾
-
Deadbean.
記得喔 豆芽很重要
-
(water running on faucet)
接下來第二重要的食材,那就是菠菜
-
I'm going to use this here.
大家應該知道韓式菠菜冷盤吧
-
I will add four cups water.
我幾個禮拜前上傳了影片
-
This is 12 ounce soybean sprouts and add some salt.
大家都會做了
-
And boil.
如果還不會的話,可以參考哪個影片喔
-
(silver pot clanking)
這是半磅的菠菜
-
Soybean sprouts, very essential
過水,然後用冷水沖
-
and then second essential is spinach side dish.
把水輕輕擠出 接著我要開始調味啦
-
You know spinach side dish?
一點蒜末 麻油
-
Sigeumchi-namul.
做石鍋拌飯的菠菜和平常我們吃的冷盤的菠菜有點不同
-
A few weeks ago I uploaded the video.
為了不要讓菠菜變深色,我這裡不會用醬油
-
You guys know how to do it.
我會用鹽巴
-
If you don't know, check out the video.
烤過的芝麻
-
This is half a pound spinach
脆脆的
-
I blanched this and washed in the cold water,
為了保留味道,我會把菠菜蓋起來
-
squeezed out, and then I'm going to season this.
我們需要一點紅色的
-
Little garlic, sesame oil.
鮮豔的紅色
-
Sigeumchi-namul for bibimbap is a little different
我們平常會用蘿蔔
-
because I don't want to use soy sauce here to make it brown
但紅椒的顏色也很奪目
-
so instead of that, I will use salt.
煮好的時候很漂亮
-
These are toasted sesame seeds.
二選一
-
Very crispy.
把它固定然後切絲
-
(water running on faucet)
像火柴一樣
-
To keep the flavor, I like to cover this spinach.
灑上一點鹽巴
-
We need something like red color,
過一下子就會出水
-
really pretty red color
紅椒
-
We usually use carrot or these days,
剩下的可以用來炒飯
-
red bell pepper is very stunning looking,
可以用這些
-
pretty when you cook this.
如果你真的很忙
-
You can use either one or use both.
沒時間準備其它食材
-
(knife chopping)
就這三種顏色的食材
-
Make it stable then slice thinly.
和半生熟蛋
-
(knife chopping)
也可以做出美味的石鍋拌飯
-
We are going to make thin matchsticks.
這是我們的豆芽
-
(knife chopping)
中大火煮20分鐘
-
Sprinkle with a pinch of salt. Sooner or later,
當你在煮豆芽的時候
-
it'll be sweating and then we are going to stir fry.
千萬不要每隔5分鐘就開蓋檢查看熟了沒
-
I'm going to show you also red bell pepper.
“喔 熟了嗎?”
-
(lighthearted jazz music)
因為我們相信你一旦打開鍋蓋
-
So this one, leftover, for the fried rice.
豆芽就會變很 “腥” 味道會變不好
-
You can use this.
所以直接給它中大火煮個20分鐘就可以了
-
(lighthearted jazz music)
留一點在這裡
-
If you are really, really busy,
真的很香
-
you know, no time to prepare other ingredients,
接著夏南瓜 (櫛瓜)
-
just this three color and also later,
煮熟的夏南瓜(櫛瓜)超好吃
-
egg, sunny side egg and then
特別的和飯拌在一起的時候
-
you can make a nice, delicious bibimbap.
又多汁又鮮甜
-
This is soybean sprouts.
哇!一條夏南瓜(櫛瓜)可以切出很多火柴呢!
-
20 minutes I boiled over medium-high heat.
好多! 一樣的,灑上鹽巴
-
Kongnamul, when you boil this kongnamul,
接著,黃瓜
-
never just check, in five minutes later,
脆脆的黃瓜
-
"oh, it is cooked or not?"
用一點就可以了
-
Because once we open this,
稍微煮一下
-
we say it's " fishy" ( bee-reen-nae) it smells not good.
真的很好吃
-
That's why 20 minutes over medium-high heat cook.
黃瓜本身的味道和脆脆的口感搭配起來真的美味
-
(silverware tapping against metal)
鹽巴
-
Just leave a little here.
把蔥切一切
-
This smells really good.
接著,我要烹調我的牛肉
-
Then zucchini.
通常韓式拌飯用的牛肉
-
Zucchinii, when it's cooked, really tasty
鋪在上面的牛肉,是生牛肉
-
and also especially, when you mix with rice
當你端上去的時候
-
it's juicy and sweet.
生牛肉是非常重要的
-
(knife chopping)
不只讓外觀開起來漂亮 還有味道
-
Wow, one zucchini make really lots of matchsticks!
以及營養
-
A lot! also sprinkle with salt.
當你把這個伴飯端出去的時候
-
(vegetables mixing in bowl)
熱飯 蔬菜
-
Next, cucumber.
生牛肉 調味過的生牛肉
-
Cucumber is also very crispy.
伴這些食材的時候就好像小小的烹飪
-
I'm going to use just a little bit.
吃起來味道各方面的都很好
-
Slightly I'm going to cook also.
特別是口感 很讚
-
It's really tasty.
用一點
-
Cucumber flavor and plus crispy texture are really good.
這是裡脊肉的部分
-
(knife chopping)
你購買的時候要告訴你的肉販
-
salt.
說要拿來做生牛肉的
-
(vegetables swishing around bowl)
“ 我們要吃生牛肉!”
-
I'll just chop up this green onion.
哪一個部分最新鮮
-
(knife chopping)
把牛肉切細切絲
-
(water running on faucet)
大量的大蒜末和醬油
-
Next I'm going to prepare my beef.
這是蜂蜜
-
Usually, Korean bibimbap,
麻油稍微多點
-
on top, raw beef is.
大蒜味 然後帶點甜
-
just when you serve this,
芝麻
-
raw beef is very important.
蓋起來
-
It will really enhance beauty and also taste,
冷藏
-
and also nutrient.
直到我們要用到為止
-
When you serve this in a bibimbap bowl,
現在我來做飯
-
hot rice and on top, some all vegetables,
因為這是大拼盤
-
and raw beef, seasoned raw beef.
我們要把每一樣食材都好好準備料理
-
When you mix this, it's a little bit cooking
然後做出最好看的擺盤
-
and perfect when you eat this,
我已經做好了菠菜和豆芽
-
The texture is very, very good.
豆芽要調味
-
I'll just use just a little bit amount.
一些鹽巴
-
This is filet mignon part.
蒜末
-
You have to ask your butcher.
芝麻
-
" oh, I'm going to use beef tartare."
拌勻
-
"We are going to eat raw beef."
平時的我會把切末的蔥
-
+Which one is the most fresh?"
加進豆芽裡但
-
Thin matchsticks like this.
這次的拌飯,我不這麼做
-
(knife chopping)
我要保留它的黃色
-
Lots of garlic and soy sauce.
第二樣
-
This is honey.
豆芽和菠菜都已經煮好調味好了
-
Lots of sesame oil.
就這樣
-
(silverware tapping against dish)
把它們放一旁 現在秀出
-
This is going to be sweet and garlicky, lots of garlic.
另一樣重要的食材
-
(silverware tapping against dish)
你知道這是蕨菜
-
Sesame seeds.
韓式蕨菜
-
Cover this.
切一切
-
Let's keep in the refrigerator
接下來
-
until we use this.
這是桔梗根
-
Now I'll make rice.
韓式乾桔梗根
-
This is large platter.
你聽過桔梗根嗎?
-
We are going to cook each ingredient
白色的
-
and make a colorful, beautiful display.
好像人參鬚
-
Already I made spinach side dish and soy bean sprouts.
這已經是乾的
-
We gotta season this soybean sprouts.
樣子這樣
-
Some salt.
聞起來像草藥 人參的味道
-
And garlic.
長這樣
-
Sesame oil.
我把它們泡在水一個晚上
-
And mix.
差別很大吧
-
(food mixing in bowl)
很簡單
-
Usually chopped green onion,
只需要泡水
-
I add when I make kongnamul muchim but
不需要煮
-
for this bibimbap, I don't do this
帶點苦味
-
I like to make it kind of yellow color stand out.
所以我會把水倒掉
-
This guy's number two.
然後抹點鹽巴
-
Soybean sprouts, spinach is already cooked and seasoned.
在用冷水沖一沖
-
These guys are done.
我們是這樣處理這個食材的
-
So I'm going to set aside and I'll show you
乾桔梗根
-
next important ingredient.
這樣,加點鹽巴
-
You know that this one is gosari.
用鹽巴搓一搓,苦澀的味道就會沒有
-
Gosari is a korean fernbrake.
還會把它軟化
-
And cut.
把這個加在這裡
-
Next ingredient.
這份量
-
This is doraji.
如果太厚,你就必須剝開
-
Doraji is a dried sliced bellflower root.
像這樣
-
Have you ever heard about bellflower root?
撕開
-
This is white.
這些色彩鮮豔的蔬菜
-
It looks like ginseng kind of root but
要煮一煮
-
this product is already dried. Split and dried.
蘿蔔已經出水了
-
They look like this.
紅椒,夏南瓜
-
Smells like herb, ginseng smell.
夏南瓜也流汗了
-
It look like that and I, overnight,
黃瓜也流汗
-
soaked and changed some water. It looks like this.
小小的煮一下
-
It's a huge difference.
我用我的小爐 這樣你們才可以看到
-
Just this one is very easy.
傳統的石鍋拌飯
-
You can soak in water.
每樣食材都是煮過的
-
You don't have to boil.
我們都會稍微煮一下下
-
This, kind of its taste is a little bitter
把多餘的水分擠出來然後加進來
-
so what I'm doing is that I will pour out water
快炒 漂亮!
-
and then, I just rub with salt
讓它軟化一點
-
and then rinse it cold water.
吸油紙,快速抹一下
-
That's the way that we handle this
加一點食油
-
dried bellflower root, doraji.
接著,黃瓜
-
Here, let's add some salt.
黃瓜水分很多
-
Rubbing with salt, bitterness comes out from
我喜歡擠一下
-
bellflower roots and also it makes it little softer.
加進黃瓜
-
(water running on faucet)
你可以加一點蒜末
-
(water swishing)
一點麻油
-
I will add this here.
紅椒
-
This amount.
加點鹽
-
If this is too thick, you need to split this.
放在這裡
-
Like this.
用紙巾再清理一次
-
Tear easily.
我每次快炒食材
-
These colorful vegetables,
都喜歡把鍋用乾淨
-
we are going to cook from now.
因為我不想顏色都混在一起
-
Carrot, water comes out, now it's juicy.
每樣食材味道都不一樣
-
Red bell pepper, zucchini.
這是夏南瓜
-
Zucchini is also sweating.
夏南瓜有很多多餘的水費
-
Cucumber's also sweating.
擠出來
-
We are going to slightly cook.
算某
-
I will use my burner because easily you guys can see.
麻油
-
(fire igniting)
可以加進一點蔥
-
When you make real traditional bibimbap,
切好的蔥
-
all ingredients are cooked.
熄火
-
We always a little slightly cook.
放在這裡
-
Squeeze out excess water and add this.
剩下的兩樣食材
-
(food sizzling on pan)
桔梗根
-
Quickly sautee, beautiful!
和蕨菜
-
Make it a little tender.
就這樣 我們有多少樣食材了?
-
With wet towel, I just cleaned up quickly.
一二三四五六七八
-
Add some cooking oil.
當你在學做韓式拌飯的時候
-
Next, cucumber.
你可以學到韓式料理的小菜
-
Cucumber has lots of water.
很酷對吧?
-
I like to squeeze out a little bit.
桔梗根有點苦澀
-
Then add.
告訴各位了,有點苦澀
-
(food sizzling on pan)
這點苦澀會讓你胃口大開
-
You can add some garlic.
所以,有時候,特別是春天的時候
-
(food sizzling on pan)
當你厭倦了冬天的韓式泡菜
-
Little sesame oil.
一些菜正在生長
-
(food sizzling on pan)
這苦味
-
(water running on faucet)
“哇 這沒看過耶“
-
Then red bell pepper.
我很喜歡在做石鍋拌飯的時候
-
You can add some salt.
我說的是那種真的很道地傳統的
-
(food sizzling on pan)
我每次都會加入桔梗根 但是
-
Put this in here.
我告訴你了, 第一,二和第三樣就可以了
-
With wet towel, clean.
如果你太忙的話 豆芽,菠菜
-
Each time I sautee ingredients
紅椒和蘿蔔