Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • My dear friends.

    親愛的朋友們,大家好。

  • You have honored me this evening to a degree I feel I don't yet deserve.

    你們今晚給了我一個我目前自覺承擔不起的殊榮。

  • When I read about the work of my fellow honorees, I felt humbled, and certain that among us, I am the one with much to prove.

    當我閱讀關於其他得獎人所作的貢獻時,我自慚形穢,也確信在我們之中,我才是那個需要證明自己價值的人。

  • I believe I've received this award, not so much because of what I've done, but because of the way I was born and raised.

    我相信我得到這個獎項的原因,不是我的所作所為,而是我的出生和家庭教養。

  • I was born the younger sister of a gay manmy older brother Mikeand the daughter of parents who were both empathetic to, and loving of, the LGBT community.

    我是一位同性戀男士的妹妹,我哥哥名叫 Mike,而我父母對於 LGBT 團體人士都具同理心並能予以關愛。

  • In my household, being gay was and is, no big deal.

    在我們家,身為同性戀一直都沒什麼大不了的。

  • When my brother came out, we hugged him, said we loved him, and that was that.

    我哥哥出櫃時,我們擁抱了他、跟他說我們愛他,僅此而已。

  • When he brought home his first boyfriend...

    當他帶第一位男友回家時...

  • Thank you.

    謝謝各位。

  • When he brought his first boyfriend, now husband, home for a couple of weeks one Christmas,my father's only comment to my mother was:

    當他在某個聖誕節,帶他的初戀男友、現任老公回家暫住幾週時,我爸爸只對我媽媽說一句話:

  • "Please... try not to mix up our underwear."

    「拜託妳...盡量不要搞混我們的內褲。」

  • We had no idea that I would become recognizable because of my work, and that we would become publicly labelled as having an "alternative family lifestyle."

    我們當時不知道我會因為工作關係成為公眾人物,也沒有想過我們會被大眾貼上擁有「另類家庭生活方式」的標籤。

  • Just for the record, we don't feel that there is actually anything alternative about our family values.

    我在這邊鄭重聲明,我們完全不認為我們家價值觀有任何另類的地方。

  • So, for semantic reasons only, it is with some hesitation that I accept the HRC Ally Award.

    所以說,就語義上的因素,我抱有些微遲疑地接受 HRC 同盟獎。

  • I don't consider myself just an ally to the LGBT community.

    我不認為我只是 LGBT 群體的同盟。

  • I consider myself your family.

    我認為我是你們的家人。

  • And so, I'm doing what we should all do with our families:

    所以說,我只是在做我們都應該為家人做的事:

  • I'm loving you, I support you, I completely accept you as you are, as I hope you do me.

    我愛著你們、支持你,無條件地接納你,就想我希望被你們接納一般。

  • And if anyone ever tries to hurt you, I'm gonna give them hell.

    如果有任何人膽敢試圖傷害你們,我一定會讓他們好看。

  • There are many people who... nah, did I just say many? That's such a jerk thing to say.

    很多人...不,我用了「很多」這個詞嗎?那太不要臉了。

  • There are people who have said that I'm being brave for being openly supportive of gay marriage, gay adoption, basically of gay rights.

    有人說過我很勇敢,因為我公開支持同性婚姻、同性領養,還有其他同性權益。

  • But, with all due respect, I humbly dissent.

    但是,恕我冒昧,我必須謙遜地反駁。

  • I'm not being brave; I'm being a decent human being.

    我並不是勇敢,我只在做一個像樣的人。

  • And I don't think I should receive an award for that.

    我不認為我應該為此而獲獎。

  • Or for merely stating what I believe to be true, that love is a human experience, not a political statement.

    我只是闡述我深信為真的價值,也就是,愛是一種人情體驗,而非政治口號。

  • However, I acknowledge that, sadly, we live in a world where not everybody feels the same.

    然而,我也承認,我們很遺憾地身處一個並非人人都有同感的世界。

  • My family and I will help the good fight continue until that long awaited moment arrives.

    我和家人會繼續為正義而戰,直到等待已久的黎明到來。

  • When our rights are equal, and when the political limits on love have been smashed.

    屆時,我們將有平等的權利,政治加諸於愛的限制也將粉碎。

  • This award does not...

    這個獎項並不...

  • This award does not in any way represent the pinnacle of my relationship with the LGBT community.

    這個獎項並不代表我與 LGBT 群族的關係攀上高峰。

  • Rather, it is a triumphant roar to announce that we are just beginning our fight together.

    反之,這是我們志在必得的呼喊,宣示我們從今天開始並肩作戰。

  • In closing, to paraphrase Ennis Del Mar, who was unforgettably embodied by the late, the great, Heath Ledger,

    最後,我改述由偉大卻英年早逝的希斯.萊傑所完美飾演的 Ennis Del Mar 所說:

  • I swear, HRC, I swear.

    我發誓,HRC,我發誓。

  • I have not yet done enough to deserve this award, but don't worry, the best is yet to come.

    我所做的還不夠格領這個獎項,但不要緊,好戲還在後頭。

  • Thank you so much, really, thank you from the bottom of my heart.

    非常謝謝大家,衷心地感謝你們。

  • I love you all. Thank you so much.

    我愛你們,謝謝。

  • Kiss each other!

    親吻彼此吧!

My dear friends.

親愛的朋友們,大家好。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 獎項 發誓 同性 宣示 接納 呼喊

安海瑟威:同志運動義不容辭 (Anne Hathaway at 2008 HRC Los Angeles Dinner)

  • 12075 740
    VoiceTube 發佈於 2020 年 10 月 16 日
影片單字